Aujourd'hui
La boîte de Pandore

    A savoir


INSCRIVEZ-VOUS, C'EST GRATUIT !

Vous serez informé chaque jour ou chaque semaine (selon votre choix) des nouvelles parutions et vous pourrez participer au forum lié à chaque expression

Et pour tout savoir sur expressio (quoi, pourquoi, qui, comment, combien...),
utilisez le lien Foire Aux Questions dans le menu à gauche.

Expression du dimanche 27 novembre 2005
Les informations de base de ce site sont issues des sources listées dans la page 'Bibliographie'

[ EXPRESSION ]
« Au temps (autant) pour moi  »

[ SIGNIFICATION ]
Admettre avoir commis une erreur.

[ ORIGINE ]
Voilà une expression qui a fait et continuera certainement à faire couler beaucoup d'encre et à briser des ménages.
J'ai volontairement proposé les deux écritures à propos desquelles il y a de féroces batailles dont on peut aisément trouver des traces au sang encore frais sur le web.
Je n'ai pas de raisons de rajouter de l'huile sur le feu et, une fois n'est pas coutume, je copie-colle ici (et non pas je co-picole, comme avec un compagnon de beuverie !) un extrait d'une page du site de l'Académie Française dont on peut imaginer que c'est elle qui a raison :

« Il est impossible de savoir précisément quand et comment est apparue l’expression familière Au temps pour moi, issue du langage militaire, où "au temps !" se dit pour commander la reprise d’un mouvement depuis le début (au temps pour les crosses[1], etc.). De ce sens de "C’est à reprendre", on a pu glisser à l’emploi figuré. On dit Au temps pour moi pour admettre son erreur — et concéder que l’on va reprendre ou reconsidérer les choses depuis leur début.

L’origine de cette expression n’étant plus comprise, la graphie Autant pour moi est courante aujourd’hui, mais rien ne la justifie. »

Fin de citation.
Tout devrait être dit et la polémique disparaître.

Mais que cela ne vous empêche pas, lorsque vous co-picolez dans un bar avec quelqu'un, et que votre collègue redemande une bière, de dire "autant pour moi !".
Et, comme vous ne voulez finalement pas un demi, mais un triple Martini-Vodka, de rajouter "au temps pour moi !" avant de passer votre véritable commande.

[1] Au temps pour les crosses ! était employé lorsque le mouvement des armes n'était pas synchrone et le bruit des crosses irrégulier.

Cette publicité vous ennuie ? Pour la faire disparaître, inscrivez-vous, c'est gratuit !


[ COMPLEMENTS ]
La page (Lien externe) dont est extrait le texte inclus dans l'origine ci-dessus est une mine d'informations et, même si sa mise en page n'est pas digne de l'Académie Française, sa lecture intégrale devrait être obligatoire pour tous.

On trouvera également quelques délires sur cette expression dans cette page : Lien externe.

[ AILLEURS ]
Tout savoir sur cette rubriqueCette rubrique recense les équivalents de l'expression dans les régions francophones ou dans d'autres pays. Si vous êtes inscrit sur ce site et que vous connaissez de tels équivalents, n'hésitez pas à me les proposer via le formulaire adapté (en cliquant sur le signe '+' à côté du titre 'Ailleurs' ci-dessus).
Pays / Région Expression équivalente Traduction littérale
Angleterre My mistake ! Mon erreur !

[ MOTS-CLES ]
AUTANT (1) , MOI (0) , TEMPS (6)
En cliquant sur un mot-clé, vous obtenez la liste des expressions référencées contenant le mot choisi (le nombre entre parenthèses derrière chaque mot indique le nombre d'autres expressions qui le contiennent).
Textes issus du site expressio.fr - Duplication et diffusion strictement interdites sans autorisation

[ VOS COMMENTAIRES ]
Forum de discussion autour de l'expression - Mode d'emploi - Nombre de commentaires : 4

La participation à la discussion est réservée aux abonnés du site (c'est entièrement gratuit).
 1. Le 08/02/2007 à 18:54:25 par file_au_logis  - 0  réponse Ajout de nouveau commentaire réservé aux abonnés  Réponse à un commentaire réservé aux abonnés  Modification du commentaire réservée à son auteur  Pour jouer du trombone (désolé, je n'ai pas le modèle avec accordéon)  Alerter de la présence d'une contribution au contenu litigieux 
Si vous allez voir l'expressio.fr "un coup de fil", vous saurez pourquoi j'ai ouvert le débat ici.
Il y en a qui ouvrent les chaussettes, moi, c'est plutôt des bas...
 2. Le 07/03/2007 à 18:43:42 par hermes  - 1  réponse  (3) Ajout de nouveau commentaire réservé aux abonnés  Réponse à un commentaire réservé aux abonnés  Modification du commentaire réservée à son auteur  Pour jouer du trombone (désolé, je n'ai pas le modèle avec accordéon)  Alerter de la présence d'une contribution au contenu litigieux 
Le fait que cette expression a ses parallèles dans d'autres langues (par exemple, en anglais, "so much for me") infirme l'explication alambiquée proposée par ces messieurs dames de l'Académie. Il y a tout au plus croisement entre un "autant" syncopé (autant de mérite, de raison, etc) et "au temps".

Ce qui démontre bien l'intérêt de la dimension "ailleurs" sur ce site.
 3. Le 07/03/2007 à 19:38:38 par God  - 1  réponse  (4)
 (réponse à 2hermes du 07/03/2007 à 18:43:42)
Ajout de nouveau commentaire réservé aux abonnés  Réponse à un commentaire réservé aux abonnés  Modification du commentaire réservée à son auteur  Pour jouer du trombone (désolé, je n'ai pas le modèle avec accordéon)  Alerter de la présence d'une contribution au contenu litigieux 
Ça, c'est à mon avis une déduction un peu simpliste : qui dit que "so much for me" ou autre traduction équivalente dans un autre pays ne serait pas une adaptation de la version française mal comprise.

Et puis rien n'interdit aussi d'imaginer que des étrangers (c'est fou ce qu'il y en a hors de France !) aient eu une démarche plus simple et normale que la nôtre pour imaginer 'leur' expression.

Non pas que je veuille à tout prix défendre l'affirmation de l'Académie (sur quelles bases pourrais-je le faire ?), mais je ne peux pas non plus accepter des affirmations/déductions aussi peu étayées.
 4. Le 08/03/2007 à 12:17:23 par AnimalDan  - 0  réponse
 (réponse à 3God du 07/03/2007 à 19:38:38)
Ajout de nouveau commentaire réservé aux abonnés  Réponse à un commentaire réservé aux abonnés  Modification du commentaire réservée à son auteur  Pour jouer du trombone (désolé, je n'ai pas le modèle avec accordéon)  Alerter de la présence d'une contribution au contenu litigieux 
D'"autant" plus (ou moins...) qu'un cas ne constitue pas vraïment un "panel". Quid d'autres langues ..? En ce qui concerne un éventuel "so much for...", la seule signification que je connaisse à cette expression signifie "tout ça pour..." ou "C'était bien la peine -de, que...". Nulle trace d'une équivalence d'"Autant pour moi" dans mon Harraps... Polyglottes et linguistes, une contribution ..? J'ai beau trouver absolument inesthétique, laid à "voir", cet "Au temps pour moi", mes souvenirs de bidasse harassé me font pencher (!) pour une origine sadico-militaire... Sans vouloir chercher de crosses à quiconque (je sais, celle-là est d'une pitpyable facilité...)...


Tous droits réservés - Duplication et diffusion strictement interdites sans autorisation d'expressio.fr
Ce site est conçu et maintenu par plaisir et par Georges Planelles - Copyright © 2005-2010 Kelyos SARL - [ Infos légales ]