Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

les paroles s'envolent, les écrits restent [exp]

verba volant, scripta manent ; il faut se méfier de ce qu'on écrit, car cela ne peut pas être effacé

Exemples

Les Romains disaient: "Verba volant, scripta manent" ("Les paroles s'envolent, les écrits restent").
La signature des parties, à l'encre bleue (pour distinguer l'original). Les paroles s'envolent, les écrits restent. Chronique juridique Février 2018 Numéro 02 Texte de ; Détails Une expression latine dit « Verba volant, scripta manent » (les paroles s'envolent, les écrits restent) et cette philosophie est en train de conquérir le monde du tatouage, où les tatouages d'inscriptions sont de plus en plus demandés.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Turc Söz uçar, yazı kalır.
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « les paroles s'envolent, les écrits restent » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « les paroles s'envolent, les écrits restent » Commentaires