Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

le mal de Naples [n]

la Syphilis

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Il n'y a aucune traduction pour le moment, n'hésitez pas à en ajouter une si vous en connaissez.
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « le mal de Naples » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « le mal de Naples » Commentaires

  • #1
    deLassus
    01/12/2020 à 08:13
    À mes amis de Reverso...

    Quitte à utiliser la Création de God (Georges Planelles) pour la développer, (ce qui finalement part d'un bon sentiment), autant commencer par citer ce qu'Il disait du "mal de Naples" dans la partie Origine et définition de l'expression "Voir Naples et mourir" :
    "À propos de Naples, et même si c’est hors sujet, on se rappellera que « le mal de Naples » était une des appellations de la syphilis, due à l’idée fausse que la maladie était apparue dans cette ville en 1494. Et au XVIIe siècle, on a vu apparaître l’expression aller à Naples sans passer par les monts qui signifiait « attraper une maladie vénérienne ».
  • #2
    deLassus
    01/12/2020 à 10:31*
    • En réponse à deLassus #1 le 01/12/2020 à 08:13 :
    • « À mes amis de Reverso...

      Quitte à utiliser la Création de God (Georges Planelles) pour la développer, (ce qui finalement part d'un bon se... »
    Et au XVIIe siècle, {...) l’expression aller à Naples sans passer par les monts (...) signifiait « attraper une maladie vénérienne »

    Et quand God parlait du XVIIe siècle, Oudin (Curiositez Françoises) n'était jamais loin : cette page de l'édition de 1656.
    Et vous avez bien lu : c'était la "grosse verolle" !
  • #3
    deLassus
    01/12/2020 à 18:06*
    Un peu pris par le temps, hélas, je livre quand même 3 liens vers des ouvrages qui racontent en gros la même histoire : celle d'un affreux malentendu ! En effet, ni les italiens ni les Français en sont en fait responsables de la propagation de la syphilis !

    Fracastoro : Syphilis, 1753 : cette page.

    Boerhaave : Traité des maladies vénériennes, 1753 : cette page.

    Le Français, Voyage d’un français en Italie, 1769 : cette page.
  • #4
    deLassus
    02/12/2020 à 14:50*
    Bonjour,

    Cherchant des mots d'argot utilisés pour dire "le mal de Naples", je suis tombé sur le mot BAUDE, que j'ignorais, et qui est absent de mon Larousse de l'argot (2010).

    J'ai voulu reconstituer sa carrière lexicographique dans les "quelques" lignes qui suivent.
    Mes sources : Dictionnaires d'argot disponibles en ligne (de 1800 à 1920). Les transcriptions sont intégrales.

    Merci d'avance pour votre patience !

    Un monsieur comme il faut : Dictionnaire d'argot..., 1827
    Baude. Vér...

    Bras-de-fer : Nouveau dictionnaire d'argot, 1829
    Baude. Vér...

    Vidocq : Les Voleurs, 1837
    Baude, s.m. - Mal vénérien

    Halbert d'Angers : Nouveau dictionnaire complet du jargon et de l'argot, 1849
    BOnde : Maladie de Naples

    Francisque Michel : Etudes de philologie comparée sur les argots..., 1856
    Cette page... [Synthèse prémonitoire !]

    Delvau : Dictionnaire érotique moderne, 1864
    Baude (la) La vérole - dans l'argot des voleurs qui se rapproche plus qu'on ne croit du vieux langage puisqu'on trouve dans Eutrapel "Je cuyday avoir le baut", c'est à dire avoir gagné le mal padouan.
    Baude ne serait-il pas une syncope de ribaude ?

    Larchey : Les excentricités du langage, 1865
    BAUDE : Vérole (Vidocq) - Du vieux mot baut : joyeux. V. Lacombe Du Cange - La baude serait donc la joyeuse, ou plutôt le mal de la joie.

    Delvau : Dictionnaire de la langue verte, 1ère édition, 1866
    Baude, s.f. Mal de Naples, - dans l'argot des voleurs parisiens.

    Delvau : Dictionnaire de la langue verte, 2ème édition, 1867
    Idem 1866

    Choux : Le petit citateur, 1869
    BONDE. s.f. Mal de Naples, - dans l'argot des voleurs.

    Larchey : Dictionnaire historique... de l'argot parisien, 1872
    Idem 1865

    Rigaud : Dictionnaire du jargon parisien, 1878
    Baude. Maladie vénérienne. Ce qui reste de la fréquentation des ribaudes

    Larchey : Dictionnaire historique d'argot, 1878
    BAUDE : Mal vénérien (Vidocq). Du vieux mot baude : débauché. La baude serait donc la débauchée, c'est à dire le mal de la débauche

    Larchey : Dictionnaire historique d'argot, 1881
    Idem 1878

    Delvau / Fustier : Dictionnaire de la langue verte, 1883
    Idem 1867

    Rigaud : Dictionnaire d'Argot moderne, 1888
    Idem 1878

    Barrère : Argot and slang, 1889
    Baude f. (thieves) veneral disease

    La Rue : Dictionnaire d'argot..., 1894
    Baude : Syphilis

    Delesalle : Dictionnaire argot-français, 1896
    Baude. s.f. Mal vénérien

    Bruant : Dictionnaire français-argot, 1901
    Syphilis >>> Baude, entre de nombreux autres mots argotiques.

    France : Dictionnaire de la langue verte, 1907
    Baude. Mal vénérien, la syphilis ; du vieux mot baude, débauché.
  • #5
    deLassus
    02/12/2020 à 15:24*
    • En réponse à deLassus #4 le 02/12/2020 à 14:50* :
    • « Bonjour,

      Cherchant des mots d'argot utilisés pour dire "le mal de Naples", je suis tombé sur le mot BAUDE, que j'ignorais, et qui est ab... »
    Je n'en ai pas tout à fait fini avec la Baude !

    Dans le désordre...

    1. Dictionnaire du Moyen Français (1300-1500)
    BAUD
    A. Plein d'ardeur joyeuse (jusqu'à l'excès)
    B. Hardi (jusqu'à la présomption, l'effronterie)

    2. Du Fail (Eutrapel, voir Francisque Michel 1856 et Delvau 1864 dans le # 4)

    A. "je cuyday avoir le baut" : à lire jusqu’au traitement… au mercure !
    cette page

    B. "Aller à Baudrouillé" : lire tout le passage…, et comment la fille se fait soigner en croyant qu’elle a un rhume !
    cette page

    3. Il a le mal de Sainct Baude (proverbes de Solon de voge), 1557
    cette page
  • #6
    Ratanak
    04/12/2020 à 17:15*
    • En réponse à deLassus #4 le 02/12/2020 à 14:50* :
    • « Bonjour,

      Cherchant des mots d'argot utilisés pour dire "le mal de Naples", je suis tombé sur le mot BAUDE, que j'ignorais, et qui est ab... »
    Une nouvelle fois bravo pour ces recherches qui ouvrent magnifiquement cette "expression", tenant plutôt de la périphrase.

    Je note dans la citation que tu fais de Delvau (1864) l'appellation "mal padouan". Faut-il en déduire qu'à Padoue aussi, on attrapait la vérole ? Et à Vérone ?


    Ton lien vers Francisque Michel ne me semble pas au point : il me conduit à "Ma bibliothèque"... 🤔
  • #7
    deLassus
    05/12/2020 à 00:30*
    • En réponse à Ratanak #6 le 04/12/2020 à 17:15* :
    • « Une nouvelle fois bravo pour ces recherches qui ouvrent magnifiquement cette "expression", tenant plutôt de la périphrase.

      Je note dans l... »
    Ton lien vers Francisque Michel ne me semble pas au point

    Dommage, je comptais vraiment sur ce lien...
    J'ai essayé de rectifier. Merci de ta vigilance !

    Sur le "mal padouan", je ne le trouve que chez Delvau 1864. Peut-être un mauvais souvenir de vacances de l'auteur ?
  • #8
    Ratanak
    05/12/2020 à 12:13*
    • En réponse à deLassus #7 le 05/12/2020 à 00:30* :
    • « Ton lien vers Francisque Michel ne me semble pas au point

      Dommage, je comptais vraiment sur ce lien...
      J'ai essayé de rectifier. Merci de... »
    Bon, le lien marche maintenant, merci.

    Là citation de Francisque Michel est en effet importante. Et on y trouve en plus une mention de Padoue : rencontre à Turin d'une padouanne malade, qui explique peut-être le mal padouan de Delvau (bien que les deux ouvrages n'aient que 8 ans d'écart) ?