Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

s'embarquer sans biscuit [v]

ne pas avoir assuré ses arrières

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Il n'y a aucune traduction pour le moment, n'hésitez pas à en ajouter une si vous en connaissez.
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « s'embarquer sans biscuit » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « s'embarquer sans biscuit » Commentaires

  • #1
    deLassus
    26/03/2022 à 19:18*
    Bonjour.
    Voici quelques trouvailles que j'ai faites sur cette expression.

    1) Bref résumé de quelques lectures

    a. Au sens propre : ne pas pouvoir se nourrir de biscuits (pour les marins)

    Le biscuit dont il est question sur les bateaux est le « biscuit de mer », connu dès l’Antiquité (panis nauticus chez Pline) et principale nourriture des marins jusqu’à une période récente, le pain étant maintenant produit chaque jour sur les bateaux.
    Voir les liens ci-dessous sur la nature, la fabrication et l’importance de ce biscuit.

    b. Métaphore, sens figuré

    Définition par Duneton :
    « Entreprendre une chose sans s’être assuré des moyens de la mener à bien par une préparation sérieuse »
    Métaphore en usage depuis la fin du XVIème siècle.
    Voir quelque liens anciens ci-dessous.


    2) Liens

    a. Le biscuit de mer

    Ancien français : Dictionnaire de Godefroy
    Cette page, entrée Bescuit.

    Fabrication du biscuit de mer : Savary : Dictionnaire du commerce…, 1744
    Cette page.

    Notice Wikipédia sur le biscuit de mer
    Cette page.

    Gros plan sur la note 4 de Wikipédia
    Cette page.
    Ne pas manquer la chute !

    b) La métaphore : attestations anciennes

    De la Noüe : Discours politiques et militaires, 1587
    Cette page.

    Pour les bilingues : Cotgrave : A dictionarie…, 1611
    Cette page, entrée Embarquer.

    Oudin : Curiositez françoises, 1640
    Cette page, entrée Biscuit.


    3) Exemple (sens figuré)

    " Tenez, malgré que vous en trimballiez un paquet épais comme un matelas Simmons, je vais vous affranchir, bien que je n’aie pas de comptes à vous rendre ! Voyez-vous, un proverbe gondolien (capitale Gondolo) affirme qu’on ne doit pas s’embarquer sans biscuits. Il a raison. Ceux qui ont eu le malheur de partir sans biscuits n’ont jamais fait leur petit-beurre ! Vous me voyez, débarquant chez ces gens, le bada à la pogne, très « quêteur pour les hautes œuvres de la paroisse », et demandant poliment : « Mande pardon, m’sieurs dames, vous n’auriez pas paumé deux cadavres par hasard ? »
    Tandis que si, dûment affranchi, j’y vais d’un suave : « Que sont devenus Mme Dugland et M. Schprountz qui comptèrent parmi vos invités à votre soirée du tant ? », alors là je fous la variole dans le chantier, vous comprenez ?"

    Frédéric Dard - San Antonio met le paquet - 1959

    [Expression reprise dans la page "Mettre la puce à l'oreille"]