Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

brûler les planches [v]

jouer la comédie avec talent ; faire un succès éclatant ; jouer la comédie avec fougue ; remporter un immense succès au théâtre

Exemples

Ces chanteurs sont également tous des tragédiens hors pair qui promettent de brûler les planches.
Non, je brûlais les planches.
Damian, lui aussi étudiant, rêvait de brûler les planches.
La commission spéciale a pris la décision : d'urgence arracher et brûler les planches sexuelles (et eux 200 sq.), ayant éloigné en même temps de dessous du plancher la terre à la profondeur du semi-mètre.
Ted, allons brûler les planches.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Portugais (Portugal) correr os palcosincendiar os palcos courir les scènes enflammer les scènes
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « brûler les planches » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « brûler les planches » Commentaires

  • #1
    deLassus
    13/04/2021 à 12:17*
    Bonjour,

    J'avoue que je suis resté un bon moment plus que perplexe face à l'exemple n° 3...
    N'écoutant que ma curiosité, j'ai cherché, et finalement trouvé cette page.
    Faire Ctrl F + sexuelles, et lire au moins le début du § Une nouvelle réparation pour comprendre.

    Nos amis de Reverso, ils m'épatent, ils m'épatent !!!

    Je vais essayer, très humblement, de trouver un exemple plus en rapport avec la signification de cette expression que ces amis nous donnent eux-mêmes.
    Il sera, j'en suis navré à l'avance, d'une grande banalité par comparaison avec ce formidable n° 3...
  • #2
    deLassus
    13/04/2021 à 12:45
    Voici l’exemple que je vous propose pour cette expression :

    " Au collège, j'étais, sans me vanter, la plus douée du groupe théâtral. J'avais compris sans qu'on me l'explique l'importance de l'articulation et de la respiration. Une mémoire auditive très affûtée me permettait à la fois de retenir mon texte au fil des répétitions, c'est à dire à peu de frais, et, le cas échéant, d'’attraper les accents’, pour reprendre l'expression du professeur qui nous dirigeait. Le trac m'était étranger. Ce qui me manquait, je pense, était une irrépressible envie de brûler les planches. J'ai vaguement caressé le projet de tenter ma chance à Broadway, entre dix-huit et vingt ans, mais j'ai ressenti un profond soulagement le jour où j'y ai renoncé."
    Alain GERBER - Lady Day : Histoires d’amour - 2005
  • #3
    SyntaxTerror
    13/04/2021 à 14:25*
    • En réponse à deLassus #1 le 13/04/2021 à 12:17* :
    • « Bonjour,

      J'avoue que je suis resté un bon moment plus que perplexe face à l'exemple n° 3...
      N'écoutant que ma curiosité, j'ai cherché, e... »
    Nos amis de Reverso, ils m'épatent, ils m'épatent !!!
    C'est celui qui a mis ce texte en français approximatif qui m'épate. La version anglaise dit ceci :
    The special commission made the decision: to urgently break and burn floorboards (and their 200 sq.m)
    La Commission spéciale prit la décision de détruire et de brûler en urgence les parquets (et leurs 200 mètres carrés).
    Je vous laisse trouver d'où sort cette histoire de sexe.