Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en portugais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en portugais |
Pays/Reg. |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|---|
| com um pé nas costas | Brésil | les doigts dans le nez | avec un pied aux dos |
| chover no molhado | Brésil | peigner la girafe | de la pluie sur le mouillé |
| tirar o sangue | Brésil | presser quelqu'un comme un citron | extraire / tirer le sang |
| sugar alguém | Brésil | presser quelqu'un comme un citron | sucer quelqu'un |
| falar na lata | Brésil | tout de go | parler dans le métal |
| de cara | Brésil | tout de go | de face |
| sem reserva | Portugal | tout de go | sans réserve |
| beliscar fumaça | Brésil | peigner la girafe | pincer de la fumée |
| matar cachorro a grito | Brésil | peigner la girafe | tuer un chien avec des cris |
| dar nó em pingo d'água | Brésil | peigner la girafe | faire un noeud à la goutte d'eau |
| enxugar gelo | Brésil | peigner la girafe | essuyer de la glace |
| chutar cachorro morto | Brésil | peigner la girafe | un coup de pied sur un chien mort |
| pifar | Brésil | tomber dans les pommes | tomber en défaillance |
| dar murro em ponta de faca | Brésil | peigner la girafe | un coup de poing sur la lame d'un couteau |
| bater na mesma tecla | Brésil | peigner la girafe | taper toujours sur la même touche du piano |
| enxugar gelo | Brésil | peigner la girafe | sécher de la glace |
| trabalhar por amor à arte | Brésil | travailler pour le roi de Prusse | travailler pour l'amour à l'art |
| maria vai com as outras | Brésil | mouton de Panurge | marie s'en va avec les autres Marie |
| maria-vai-com-as-outras | Portugal | mouton de Panurge | marie-va avec les-autres |
| um maria-vai-com-as-outras | Brésil | mouton de Panurge | un marie suit les autres |
| um frio de cão | Brésil | froid de canard | un froid de chien |
| um frio de rachar | Portugal | froid de canard | un froid à fendre |
| frio de rachar | Portugal | froid de canard | froid à craquer |
| ficar sem sentidos | Portugal | tomber dans les pommes | s’évanouir |
| apagar | Brésil | tomber dans les pommes | éteindre |
| com uma perna nas costas | Portugal | les doigts dans le nez | avec une jambe dans le dos |
| dar pitaco | Portugal | mettre son grain de sel | piquer |
| com os pés nas costas | Portugal | les doigts dans le nez | les pieds dans le dos |
| de olhos fechados | Portugal | les doigts dans le nez | les yeux fermés |
| só olhar para o próprio umbigo | Brésil | se regarder le nombril | ne regarder que son nombril |
| casca-grossa | Portugal | ours mal léché | croûte |
| grosseirão | Portugal | ours mal léché | grossièreté |
| PESSOA DE MAUS BOFES | Brésil | ours mal léché | PERSONNE DE MAUVAISES TRIPES |
| fazer tempestade em um copo d'agua | Brésil | en faire tout un fromage | faire la tempête dans un verre d'eau |
| fazer uma tempestade num copo de água | Portugal | en faire tout un fromage | faire une tempête dans un verre d'eau |
| colocar o nariz onde não é chamado | Brésil | mettre son grain de sel | mettre son nez où personne ne nous le demande |
| meter a colher torta | Brésil | mettre son grain de sel | mettre la cuillère tordue |
| meter o bedelho | Portugal | mettre son grain de sel | fourrer son nez partout |
| barril de pólvora | Portugal | soupe au lait | baril de poudre |
| meter o bico | Portugal | mettre son grain de sel | fourrer son bec |
| meter o nariz | Portugal | mettre son grain de sel | fourrer son nez |
| afogar o ganso | Brésil | frotter le lard ensemble | noyer le jars |
| molhar o biscoito | Brésil | frotter le lard ensemble | tremper le biscuit |
| fazer pouco | Brésil | yeux de merlan frit | faire peu |
| fazer olhos de peixe morto | Brésil | yeux de merlan frit | faire des yeux de poisson mort |
| fazer olhos de carneiro mal morto | Portugal | yeux de merlan frit | avoir des yeux comme un mouton qui est égorgé mais s'attarde à mourir |
| olhos virados | Portugal | yeux de merlan frit | yeux braqués |
| no momento propício | Portugal | entre la poire et le fromage | au bon moment |
| pavio curto | Brésil | soupe au lait | mèche de bougie courte |
| grande coisa !!! | Brésil | ne pas casser trois pattes à un canard | grande chose ! |