Expressions idiomatiques en portugais et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en portugais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en portugais

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

com um pé nas costas Brésil les doigts dans le nez avec un pied aux dos
chover no molhado Brésil peigner la girafe de la pluie sur le mouillé
tirar o sangue Brésil presser quelqu'un comme un citron extraire / tirer le sang
sugar alguém Brésil presser quelqu'un comme un citron sucer quelqu'un
falar na lata Brésil tout de go parler dans le métal
de cara Brésil tout de go de face
sem reserva Portugal tout de go sans réserve
beliscar fumaça Brésil peigner la girafe pincer de la fumée
matar cachorro a grito Brésil peigner la girafe tuer un chien avec des cris
dar nó em pingo d'água Brésil peigner la girafe faire un noeud à la goutte d'eau
enxugar gelo Brésil peigner la girafe essuyer de la glace
chutar cachorro morto Brésil peigner la girafe un coup de pied sur un chien mort
pifar Brésil tomber dans les pommes tomber en défaillance
dar murro em ponta de faca Brésil peigner la girafe un coup de poing sur la lame d'un couteau
bater na mesma tecla Brésil peigner la girafe taper toujours sur la même touche du piano
enxugar gelo Brésil peigner la girafe sécher de la glace
trabalhar por amor à arte Brésil travailler pour le roi de Prusse travailler pour l'amour à l'art
maria vai com as outras Brésil mouton de Panurge marie s'en va avec les autres Marie
maria-vai-com-as-outras Portugal mouton de Panurge marie-va avec les-autres
um maria-vai-com-as-outras Brésil mouton de Panurge un marie suit les autres
um frio de cão Brésil froid de canard un froid de chien
um frio de rachar Portugal froid de canard un froid à fendre
frio de rachar Portugal froid de canard froid à craquer
ficar sem sentidos Portugal tomber dans les pommes s’évanouir
apagar Brésil tomber dans les pommes éteindre
com uma perna nas costas Portugal les doigts dans le nez avec une jambe dans le dos
dar pitaco Portugal mettre son grain de sel piquer
com os pés nas costas Portugal les doigts dans le nez les pieds dans le dos
de olhos fechados Portugal les doigts dans le nez les yeux fermés
só olhar para o próprio umbigo Brésil se regarder le nombril ne regarder que son nombril
casca-grossa Portugal ours mal léché croûte
grosseirão Portugal ours mal léché grossièreté
PESSOA DE MAUS BOFES Brésil ours mal léché PERSONNE DE MAUVAISES TRIPES
fazer tempestade em um copo d'agua Brésil en faire tout un fromage faire la tempête dans un verre d'eau
fazer uma tempestade num copo de água Portugal en faire tout un fromage faire une tempête dans un verre d'eau
colocar o nariz onde não é chamado Brésil mettre son grain de sel mettre son nez où personne ne nous le demande
meter a colher torta Brésil mettre son grain de sel mettre la cuillère tordue
meter o bedelho Portugal mettre son grain de sel fourrer son nez partout
barril de pólvora Portugal soupe au lait baril de poudre
meter o bico Portugal mettre son grain de sel fourrer son bec
meter o nariz Portugal mettre son grain de sel fourrer son nez
afogar o ganso Brésil frotter le lard ensemble noyer le jars
molhar o biscoito Brésil frotter le lard ensemble tremper le biscuit
fazer pouco Brésil yeux de merlan frit faire peu
fazer olhos de peixe morto Brésil yeux de merlan frit faire des yeux de poisson mort
fazer olhos de carneiro mal morto Portugal yeux de merlan frit avoir des yeux comme un mouton qui est égorgé mais s'attarde à mourir
olhos virados Portugal yeux de merlan frit yeux braqués
no momento propício Portugal entre la poire et le fromage au bon moment
pavio curto Brésil soupe au lait mèche de bougie courte
grande coisa !!! Brésil ne pas casser trois pattes à un canard grande chose !