Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

faire sa pelote [v]

gagner de l'argent ; amasser les profits qu'on fait

Exemples

T'es trop jeune pour savoir ce que c'est, mais... j'ai fait ma pelote, j'ai mon appartement, mes amis.
Pendant toutes ces années, vous faisiez votre pelote, sans nous donner votre tuyau.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Hébreu עשה בוחטה (assa vvkhtt) fait une merde
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « faire sa pelote » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « faire sa pelote » Commentaires

  • #1
    deLassus
    24/12/2020 à 02:25*
    Bonjour,

    On trouve "Elle a fait sa pelote" chez d'Hautel (Dictionnaire du bas-langage, 1808) : cette page...
    Et fin XVIIIème s. chez Boudin, avec l'orthographe "plotte" (Madame Engeule) : cette page, ainsi que chez Duval en 1802 (Parchemin, ou le greffier de Vaugirard) : cette page.
  • #2
    deLassus
    16/04/2021 à 11:58*
    • En réponse à deLassus #1 le 24/12/2020 à 02:25* :
    • « Bonjour,

      On trouve "Elle a fait sa pelote" chez d'Hautel (Dictionnaire du bas-langage, 1808) : cette page...
      Et fin XVIIIème s. chez Bou... »
    Aux origines ...
    D’après Pierre Enckell (Dictionnaire historique et philologique du français non conventionnel, 2017), la première attestation de cette expression se trouve dans un ouvrage de Monnier, Nouvelles scènes populaires (1839) :
    Cette page.

    NB L’édition trouvée chez Google est de 1846, mais l’ouvrage est bien de 1839 : cette page.
    Là, c’est le modeste bibliophile qui parle !

    Ce texte me servira de « vrai » exemple…
    … si vous le voulez bien !
  • #3
    deLassus
    30/05/2021 à 16:36
    Autre chose...

    La traduction littérale de l'hébreu me laisse rêveur !
    Ça arrive parfois !
  • #4
    atheofv
    20/06/2021 à 10:43
    • En réponse à deLassus #3 le 30/05/2021 à 16:36 :
    • « Autre chose...

      La traduction littérale de l'hébreu me laisse rêveur !
      Ça arrive parfois ! »
    Hi han a peut être pensé à la pelote de réjection de certains oiseaux (rapaces souvent) qui ressemble effectivement à une merde...

    Gogole traduc donne pour עשה בוחטה Fait peur. Ce qui ne nous éclaire pas plus...
  • #5
    deLassus
    20/02/2022 à 18:35*
    • En réponse à deLassus #2 le 16/04/2021 à 11:58* :
    • « Aux origines ...
      D’après Pierre Enckell (Dictionnaire historique et philologique du français non conventionnel, 2017), la première attestat... »
    Non repéré par P. Enckell : le Dictionnaire de l'Académie Française, (5ème édition, 1798) :
    Cette page, Entrée pelote, Ctrl F fortune.
  • #6
    Ratanak
    13/12/2024 à 18:36
    • En réponse à deLassus #3 le 30/05/2021 à 16:36 :
    • « Autre chose...

      La traduction littérale de l'hébreu me laisse rêveur !
      Ça arrive parfois ! »
    La pelote était de très mauvaise qualité, tout simplement...