Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

il ne faut pas réveiller le chat qui dort [exp]

il vaut mieux laisser les choses telles qu'elles sont pour ne pas raviver de querelle ; il vaut mieux ne pas prendre le risque de faire bouger les choses et faire ressurgir de vieilles discordes

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais you should let sleeping dogs lie vous devriez laisser les chiens endormis mentir
Hébreu אל תעשה גלים! (èl taasè galim) ne fais pas de vagues !
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « il ne faut pas réveiller le chat qui dort » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « il ne faut pas réveiller le chat qui dort » Commentaires