Expressions idiomatiques en anglais et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en anglais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en anglais

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

A piece of cake Angleterre Les doigts dans le nez Un morceau de gâteau
As easy as pie Angleterre Les doigts dans le nez Aussi facile qu'une tarte
With one's hands tied behind one's back Angleterre Les doigts dans le nez Avec ses mains liées derrière son dos
Like taking candy from a baby États-Unis Les doigts dans le nez Comme prendre des bonbons à un bébé
Hands down États-Unis Les doigts dans le nez Les mains en bas
No sweat Angleterre Les doigts dans le nez Sans transpirer
Easy-peasy États-Unis Les doigts dans le nez "faciliiee-p'tit poisee"
To gaze at/contemplate one's navel Angleterre Se regarder le nombril Se contempler le nombril
To be self-centered États-Unis Se regarder le nombril Être soi-centré
To be stuck up États-Unis Se regarder le nombril Être collé (attaché/affiché/mis) en haut
To be a boor Angleterre Etre un ours mal léché Etre un boer (un sud africain d'origine hollandais)
Make a meal of it Angleterre En faire tout un fromage En faire un repas
To make a mountain out of a molehill Angleterre En faire tout un fromage Faire une montagne d'une taupinière
To create a storm in a tea cup Angleterre En faire tout un fromage Faire un orage dans une tasse de thé
To make a song and dance about something Angleterre En faire tout un fromage Faire une chanson et une danse à propos de quelque chose
Make a mountain out of a molehill États-Unis En faire tout un fromage Faire une montagne d’une taupinière
To add one's two cents États-Unis Mettre son grain de sel Ajouter ses deux centimes
Put in your tuppence worth Angleterre Mettre son grain de sel Y ajouter ton sou
To stick ones oar in Angleterre Mettre son grain de sel Y mettre son aviron
Dip your wick Angleterre Frotter le lard ensemble Tremper sa meche
To bump uglies États-Unis Frotter le lard ensemble S'entrecogner les mochetés
To knock boots États-Unis Frotter le lard ensemble Faire cogner ses bottes [rangées en dessous du lit]
To look at someone with goofy eyes Angleterre Rouler des yeux de merlan frit Fixer quelqu'un avec des "yeux niais" (Goofy = le chien maladroit de Mickey Mouse)
To oggle (ogle) at someone Angleterre Rouler des yeux de merlan frit Regarder quelqu'un avec des yeux intéressés... gourmands. Lorgner quelqu'un
A google-eyed stare Angleterre Rouler des yeux de merlan frit Un regard de stupéfaction, avec les yeux exorbités
To have a thin skin Angleterre Soupe au lait Avoir la peau mince
To have a short fu États-Unis Soupe au lait Avoir la mèche (d'explosif) courte
To pass out Angleterre Tomber dans les pommes Passer dehors
To squeeze someone dry Angleterre Presser quelqu'un comme un citron Presser quelqu'un jusqu'à sec
To squeeze the rich until the pips squeak Angleterre Presser quelqu'un comme un citron Presser les riches jusqu'à ce que grincent les pépins
Straight away Angleterre Tout de go Tout de suite
To brush the dog Angleterre Peigner la girafe Brosser le chien
To carry coals to Newcastle Angleterre Peigner la girafe Porter du charbon à Newcastle (Neuchâtel)
To beat the dead horse Angleterre Peigner la girafe Battre un cheval (déjà) mort
To preach the choir Angleterre Peigner la girafe Prêcher à la chorale
To screw a tornado États-Unis Peigner la girafe Visser une tornade
To sharpen pencils États-Unis Peigner la girafe Tailler des crayons
To work for peanuts Angleterre Travailler pour le roi de Prusse Travailler pour des cacahuètes
To follow like sheep Angleterre Les moutons de Panurge Suivre comme les moutons
To behave like lemmings Angleterre Les moutons de Panurge Se conduire comme des lemmings
A freezing cold Angleterre Un froid de canard Un froid glacial
Cold enough to freeze the balls off a brass monkey États-Unis Un froid de canard Un froid à geler les couilles d'un singe en laiton
Cold as a witch's tit États-Unis Un froid de canard Froid comme le téton d’une sorcière
A bitter cold / Bitterly cold États-Unis Un froid de canard Un froid âpre / Âprement froid
Nothing to write home about Angleterre Ca ne casse pas trois pattes à un canard Rien à écrire à la maison à ce sujet
Nit-pick Angleterre Enculer les mouches Chercher les lentes
To split hairs États-Unis Enculer les mouches Fendre des poils
To get into the weeds États-Unis Enculer les mouches Entrer dans les mauvaises herbes
When pigs can fly Angleterre A la Saint-Glinglin Quand les cochons pourront voler
Until the first of never Angleterre A la Saint-Glinglin Au premier jour de jamais