Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

ne pas manger de ce pain-là [v]

refuser une action estimée immorale ; refuser certains procédés qui contrarient son système de valeurs ; refuser d’agir immoralement

Exemples

Vous ne mangez pas de ce pain-là.
Nous, au NPD, nous ne mangeons pas de ce pain-là.
Nous ne mangerons pas de ce pain-là.
Il en aurait des picaillons, si j'avais pas dit au Seigneur que je ne mangeais pas de ce pain-là!
Désolé, je ne mange pas de ce pain-là.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Portugais (Portugal) não ser dessas coisas ne pas être ces choses
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « ne pas manger de ce pain-là » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « ne pas manger de ce pain-là » Commentaires

  • #1
    deLassus
    16/04/2021 à 09:43*
    Bonjour,

    D’après Pierre Enckell (Dictionnaire historique et philologique du français non conventionnel, 2017), la première attestation de cette expression se trouve dans le Conte de La Ramée (1784) :
    cette page.

    Pour trouver cet extrait dans son contexte, c’est un peu un jeu de piste :
    - Cliquer sur le titre de l’ouvrage (Bibliothèque universelle…), qui est constitué de plusieurs fascicules
    - Descendre tout en bas
    - Remonter jusqu’à la page 114 : en principe, l’extrait doit être surligné

    Ce texte me servira de "vrai exemple"…
    … si vous le voulez bien !