Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

avoir le couteau sous la gorge [v]

être menacé ; subir une contrainte ; subir une pression impitoyable ; être en grand danger immédiat ; ne pas avoir le choix

Exemples

Vous avez le couteau sous la gorge ?
La vérité, c'est que le gouvernement a bâclé le projet de loi, parce qu'il a dû tenir la promesse qu'il avait faite au NPD afin de conserver le pouvoir alors qu'il avait le couteau sous la gorge.
J'ai le couteau sous la gorge, je dois finir un chapitre.
Nous sommes de retour et nous avons le couteau sous la gorge pour la troisième fois.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais (UK) To have ones back against the wall
Hébreu חרב חדה מונחת על צווארו (khèrèv khada mounkhatt al tsavaro) une épée tranchante gisant sur son cou
Portugais (Portugal) estar com a espada na cabeça avoir l’épée sur la tête
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « avoir le couteau sous la gorge » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « avoir le couteau sous la gorge » Commentaires