Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

faire bonne chère [v]

faire un bon repas ; ripailler ; se décarêmer ; faire ripaille ; faire un festin

Exemples

Nous avons remarqué que vous faisiez bonne chère avec les allemands.
car mon fils que voici était mort, et il est revenu à la vie; il était perdu, et il est retrouvé. Et ils se mirent à faire bonne chère.
Qu'il pense pas de dire, comme cet homme riche de l'Évangile a fait, après une récolte abondante de fruits: Mon âme! tu as beaucoup de biens en réserve pour plusieurs années! prendre ton repos! manger! boisson! faire bonne chère!
L'heure est venue de nous pencher sur notre périple et notre bonne fortune, de faire bonne chère tous ensemble et de se conter histoires et légendes.
Les aventuriers les plus robustes seront invités à se rendre sous les tentures des brasseurs, en face de Forgefer et d'Orgrimmar, pour y faire bonne chère.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Il n'y a aucune traduction pour le moment, n'hésitez pas à en ajouter une si vous en connaissez.
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « faire bonne chère » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « faire bonne chère » Commentaires

  • #1
    deLassus
    26/03/2022 à 19:21*
    Bonjour.
    Voici quelques trouvailles que j'ai faites sur cette expression.

    1) Absence de résumé

    Je me contenterai de vous faire profiter d'une vidéo de Bernard Cerquiglini !
    Je n’écrirai jamais mieux ni plus concis.

    Cette vidéo

    2) Quelques liens

    a) Tout récent

    Un bon traitement de l’expression, extrait de l’ouvrage Terminologies gastronomiques et œnologiques (Stengel, 2020) Malheureusement en lecture partielle chez Google…
    Cette page

    b) Quelques augustes liens

    Le Décameron de Boccace, (ici édition de 1545, écrit entre 1349 et 1353))
    Cette page

    Les quinze joies du mariage (anonyme, milieu XVème siècle)
    Cette page

    Dictionnaire de Richelet (1694)
    Cette page, entrée chère, colonne de droite

    Dictionnaire de l’Académie française (1694)
    Cette page


    3) Exemple

    " Harpagon
    - Je me suis engagé, maître Jacques, à donner ce soir à souper.

    Maître Jacques (à part)
    - Grande merveille !

    Harpagon
    - Dis-moi un peu : nous feras-tu bonne chère ?

    Maître Jacques
    - Oui, si vous me donnez bien de l’argent.

    Harpagon
    - Que diable, toujours de l’argent ! Il semble qu’ils n’aient autre chose à dire : de l’argent, de l’argent, de l’argent ! Ah ! Ils n’ont que ce mot à la bouche, de l’argent ! toujours parler d’argent ! Voilà leur épée de chevet, de l’argent.

    Valère
    - Je n’ai jamais vu de réponse plus impertinente que celle-là. Voilà une belle manière que faire bonne chère avec bien de l’argent ! C’est une chose la plus aisée du monde, et il n’y a si pauvre d’esprit qui n’en fit bien autant ; mais, pour agir en habile homme, il faut parler de faire bonne chère avec peu d’argent.

    Maître Jacques
    - Bonne chère avec peu d’argent !
    Valère
    - Oui.

    Maître Jacques, à Valère
    - Par ma foi, Monsieur l’intendant, vous nous obligerez de nous faire voir ce secret, et de prendre mon office de cuisinier ; aussi bien vous mêlez vous céans d’être le factoton."

    Molière - L’Avare (Acte III, Scène V) - 1668

    [Expression repris dans la page "Faire des pieds et des mains"]
  • #2
    Ratanak
    11/12/2024 à 23:51*
    Les 2e et 3e exemples sont des citations bibliques quelque peu massacrées. Je soupçonne que Mme Hi-han se soit emmêlé les pinceaux en prétendant traduire la Bible King James ou une autre Bible causant angliche.