Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

gagner à être connu [v]

valoir mieux qu'il ne paraît de prime abord ; être jugé moins mal quand on est mieux connu

Exemples

Tu gagnes à être connu.
Mais je t'assure que je gagne à être connu.
Il gagnait à être connu.
Quand je dis qu'il gagne à être connu, je ne veux pas dire que ses manières ou son esprit s'améliorent.
Il paraît que vous gagnez à être connu.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais To be worth knowing. Valoir la peine de faire connaissance.
Anglais To deserve to be known. Mériter d'être connu.
Anglais To earn to be known. Gagner à être connu.
Espagnol Merecer ser conocido. Mériter d'être connu.
Espagnol Valer la pena conocer. Valoir la peine de connaître.
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « gagner à être connu » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « gagner à être connu » Commentaires

  • #1
    atheofv
    20/04/2021 à 10:05
    Les exemples de Hi Han :

    Exemples
    Tu gagnes à être connu.
    Mais je t'assure que je gagne à être connu.
    Il gagnait à être connu.
    Quand je dis qu'il gagne à être connu, je ne veux pas dire que ses manières ou son esprit s'améliorent.
    Il paraît que vous gagnez à être connu.


    gagnent à être connus... Merci Hi Han
  • #2
    deLassus
    21/04/2021 à 02:25
    • En réponse à atheofv #1 le 20/04/2021 à 10:05 :
    • « Les exemples de Hi Han :

      Exemples
      Tu gagnes à être connu. »
    Tu es dur avec Hi Han : pour une fois qu'il passe du présent à l'imparfait !
  • #3
    deLassus
    29/12/2024 à 01:13*
    Autre chose, pour les éventuels amateurs d'attestations anciennes.

    On trouve cette expression dans le journal Mercure de France (10/01/1789) :
    Cette page. Dernière ligne de la page.