Expressions idiomatiques en espagnol et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en espagnol. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en espagnol

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

esta chupado Espagne les doigts dans le nez c'est sucé
tenir la cua de palla Espagne soupe au lait avoir la queue de paille
mojar el ganso Argentine frotter le lard ensemble mouiller l'oie
joder Espagne frotter le lard ensemble baiser
mirar con ojos de carnero degollado Espagne yeux de merlan frit regarder avec des yeux de mouton égorgé
Quedarse embobado Espagne yeux de merlan frit Rester baba
cuando buenamente pueda Espagne entre la poire et le fromage quand je pourrai bien le faire
tener malas pulgas Espagne soupe au lait avoir des mauvaises puces
enchivarse Argentine soupe au lait devenir chevrette
saltar como leche hervida Argentine soupe au lait sauter comme du lait bouilli
tener prontos Espagne soupe au lait avoir des prompts
cascarrabias Espagne soupe au lait soupe au lait
echar un polvo Espagne frotter le lard ensemble balancer la poussière
tener mala leche Espagne soupe au lait être soupe au lait
tener mal genio Espagne soupe au lait avoir mauvais caractère / Être soupe au lait
caerse redondo Espagne tomber dans les pommes tomber rond
desmaiarse Espagne tomber dans les pommes s'évanouir
perder el sentido Espagne tomber dans les pommes perdre le sens
desmayarse Espagne tomber dans les pommes s'évanouir
perder el conocimiento Espagne tomber dans les pommes perdre connaissance
Le ha dado un flato Espagne tomber dans les pommes Il a eu un évanouissement
exprimir como una naranja Espagne presser quelqu'un comme un citron presser comme une orange
exprimir a alguien como a un limón Argentine presser quelqu'un comme un citron presser quelqu'un comme un citron
echar un kiki Espagne frotter le lard ensemble tirer un coup
echar un casquete Espagne frotter le lard ensemble jetter une calotte
sin despeinarse Espagne les doigts dans le nez sans se décoiffer
Tener mala leche Espagne ours mal léché Avoir du mauvais lait
pan comido Argentine les doigts dans le nez du pain mangé
con la gorra Espagne les doigts dans le nez avec le béret
coser y cantar Espagne les doigts dans le nez coudre et chanter
dedos en la nariz Espagne les doigts dans le nez doigts dans le nez
creerse el ombligo del mundo Espagne se regarder le nombril se croire le nombril du monde
ser ombligista Argentine se regarder le nombril être ombriliste
no tiene abuela ! Espagne se regarder le nombril il n'a pas de grand-mère !
ser un hurón Espagne ours mal léché être un huron
ser un cerdo mal cenado Espagne ours mal léché être un cochon mal dîné
ser un animalito salvaje Argentine ours mal léché être un petit animal sauvage
Ser un inadaptado Espagne ours mal léché Être un inadapté
meter su cuchara Pérou mettre son grain de sel mettre sa cuillère
Ser asocial Espagne ours mal léché Être asocial
montar un cirio Espagne en faire tout un fromage monter un cierge
Montar un pollo Espagne en faire tout un fromage Monter un poulet
hacer mucha historia por nada Argentine en faire tout un fromage faire des histoires pour rien
ahogarse en un vaso de agua Argentine en faire tout un fromage se noyer dans un verre d'eau
merterse en camisas de once varas Espagne mettre son grain de sel s'introduire dans de chemises onze tailles trop grandes
meterse donde no te llaman Espagne mettre son grain de sel s'introduire là où on ne t'appelle pas
meter la cuchara Argentine mettre son grain de sel mettre la cuillère
meter baza Espagne mettre son grain de sel placer un gain
meter el moco Espagne mettre son grain de sel y mettre le mucus
de repente Espagne tout de go tout à coup