Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

retirer une épine du pied [v]

aider à se sortir d'une difficulté ; aider à surmonter un obstacle ; délivrer d’un grand embarras ; soulager

Exemples

Se retirer une épine du pied. Isolez un mot ou une tournure de phrase que vous finissez toujours par effacer de vos traductions, et débarrassez-vous-en pour de bon!
Après tout, conduire son armée à la victoire, vaincre ses ennemis, lui retirer une épine du pied, tout cela mérite plus que les courriers habituels, non ?

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais you got me out of a sticky/difficult situation
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « retirer une épine du pied » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « retirer une épine du pied » Commentaires

  • #1
    deLassus
    27/12/2020 à 17:39*
    Bonjour,

    Pour lire les explications de God et un "vrai" exemple, se reporter à l'expression "Une épine dans le pied" !
  • #2
    deLassus
    15/04/2022 à 01:10
    Bonsoir.

    Ci-dessous les quelques éléments d'information que j'ai pu trouver sur cette expression.

    1) Définition et origine

    L’Internaute

    Signification
    Aider quelqu'un à se sortir d'une difficulté.

    Origine
    En moyen français, on employait beaucoup l'expression "se tirer une épine du pied", qui signifiait que quelqu'un avait surmonté une grande difficulté. Aujourd'hui, on dit d'une personne qu'elle a "enlevé à une autre une épine du pied" lorsqu'elle lui a permis de se sortir d'une difficulté ou d'un ennui.

    Dictionnaire de l’Académie française

    1ère édition, 1694 à 5ème édition, 1798, entrée Tirer
    On dit figur. qu’Un homme s’est tiré une espine du pied, pour dire, qu’Il s’est delivré d’une chose qui l’inquiettoit continuellement.

    6ème édition, 1835 à 8ème édition, 1935 entrée Tirer
    Fig. et fam., Se tirer une épine du pied, Surmonter un obstacle, se délivrer d’un grand embarras. On dit dans le même sens, Tirer à quelqu’un une épine du pied.

    9ème édition, en cours, entrée Epine
    Retirer, ôter à quelqu’un une épine du pied, le tirer d’une situation difficile


    Site du magazine Notre Temps
    Origine :
    Au Moyen Age, l'expression "se tirer une épine du pied" était très usitée pour dire que l'on avait vaincu une difficulté grave. Aujourd'hui, l'expression ne s’applique plus à soi mais pour quelqu'un d'autre :"Il a enlevé une épine du pied à quelqu’un". Néanmoins, le sens reste identique, à savoir régler un problème important.


    Site « Français authentique »

    [Je continue à m’interroger sur la cible de ce site. Mais il me permet, très largement, de ne pas fournir copie blanche…]

    « On passe maintenant à l’expression « tirer une épine du pied ». Le verbe « tirer » il a plusieurs sens, mais l’un d’entre eux, c’est d’emmener quelque chose vers soi, faire un mouvement vers soi. Si vous tirez quelqu’un vers vous, vous l’attrapez avec votre main et vous l’emmenez vers vous, vous le tirez vers vous.
    Une épine, c’est un piquant (un petit morceau de bois ou de tige qui pique, qui est très pointu) qu’il y a une sur une plante ; sur les roses, par exemple. Sur les roses, il y a des épines. Sur les ronces – la ronce, c’est la plante sur laquelle poussent les mûres… Je monte sur Instagram de temps en temps les mûres sauvages que je cueille en me promenant. Une épine, c’est un piquant qu’il y a sur une plante et une épine, ça pique. Si vous prenez une épine dans votre main, ça entre dans votre peau, que ce soit la main ou le pied. C’est quelque chose de piquant qui va entrer, pénétrer dans votre peau.
    Donc, si vous avez une épine dans le pied (si vous marchez sur une épine), eh bien, ça fait mal ! C’est un problème d’avoir une épine dans le pied au sens propre. Et si vous prenez l’épine et que vous la tirez, si vous enlevez l’épine, eh bien, vous arrivez à résoudre un problème. Donc, évidemment, quand on parle de tirer une épine du pied, c’est au sens figuré, mais le sens figuré correspond bien au sens propre, c’est-à-dire, quand on a une épine dans le pied au sens propre et qu’on l’enlève, eh bien, on résout un problème. C’est exactement ce que signifie cette expression. Ça veut dire « résoudre un problème, surmonter un obstacle, se délivrer de quelque chose ».
    On peut se tirer une épine du pied soi-même (résoudre un problème soi-même) ou alors ça peut être quelqu’un d’autre qui tire une épine de notre pied, auquel cas ça veut dire que c’est quelqu’un qui nous aide, qui règle un problème pour nous ou qui nous rend service. Souvent, on l’utilise pour les autres.
    Je vais vous donner, comme d’habitude, quelques exemples. On va voir trois exemples. Je vous parlais du nouveau site de Français Authentique et le jour où on a fait la mise en ligne – je suis allé chez le développeur qui a créé le site et avec lequel j’ai travaillé tous ces mois – je suis allé dans son bureau et toute la journée je suis resté avec lui pour transférer le site. On a eu plein de problèmes techniques et du coup, à 5 heures le soir, je n’avais pas terminé le travail avec lui et Céline mon épouse travaillait – je devais aller chercher les enfants à 5 heures. Donc, j’ai téléphoné à une amie qui s’appelle Cathy et je lui ai dit : « Cathy, est-ce qu’en récupérant tes enfants, tu veux bien prendre Emma et Tom chez toi pendant une heure ou deux ? » Elle m’a dit : « Oui, pas de problème ! » – c’est une maman qui connaît bien mes enfants. Et je lui ai dit : « Ah merci vraiment Cathy ! Tu me tires une épine du pied. » Ou on peut aussi dire : « Tu me retires une épine du pied. » Ça veut vraiment dire : « Merci Cathy, tu règles un problème pour moi. J’avais un problème, j’avais un obstacle, tu m’aides, tu résous ce problème. » Donc, Cathy m’a tiré une épine du pied.
    Imaginez une autre situation. Vous êtes en voiture et vous tombez en panne et manque de chance, votre téléphone n’a plus de batterie. Donc, vous cherchez quelqu’un pour vous aider, vous trouvez un monsieur et vous dites : « Est-ce que, s’il vous plaît, je peux utiliser votre téléphone juste vraiment 30 secondes pour téléphoner à une dépanneuse ? » Et cette personne vous passe le téléphone sans problème et vous lui dites : « Ah merci beaucoup, vous me tirez une épine du pied ! » Encore une fois, j’avais un problème : mon problème, c’est « mon téléphone est déchargé et ma voiture est en panne, je dois passer un coup de téléphone » et vous m’avez aidé, vous avez résolu mon problème, vous m’avez tiré une épine du pied.
    On va prendre un dernier exemple. Imaginez que vous n’êtes pas heureux dans votre travail depuis des années. Vous n’aimez pas votre travail, vous n’êtes pas heureux et un beau jour, vous décidez de démissionner, de quitter ce travail. Et là, en discutant avec votre famille, vos amis, vous dites : « Je me suis vraiment tiré une épine du pied en démissionnant de ce job. » Ça veut bien dire encore une fois : « J’avais un problème, j’avais un obstacle, j’avais une difficulté et je l’ai stoppé, j’ai résolu mon problème, je me suis tiré une épine du pied. » On peut dire « tirer une épine du pied » ou encore « retirer une épine du pied ».


    2) Quelques (rares) liens

    Oudin : Le Tresor des deux langues espagnolle et françoise, 1645
    Cette page, colonne gauche [joseta confirmera peut-être]

    Furetière : Dictionnaire universel, 1701
    Cette page, entrée Tirer, milieu de colonne gauche

    De Backer : Dictionnaire des proverbes trançois, 1715
    Cette page, colonne gauche

    Le Roux : Dictionnaire comique, satyrique…, 1735
    Cette page, colonne droite

    Supplément aux Mémoires de Vidocq, 1830
    Cette page

    Variante « Oter une épine du pied » : Le Charivari, 28/09/1833
    Cette page, double clic en milieu de colonne droite



    3) Exemple

    "Moi, j'aimerais faire du surf comme Patrick Swayze dans Point Break, danser comme Gene Kelly dans Chantons sous la pluie, retirer une épine du pied d'Ursula Andress comme Sean Connery dans James Bond contre docteur No, chevaucher un dromadaire comme Omar Sharif dans Lawrence d'Arabie, porter le smoking comme George Clooney dans Ocean's Eleven, séduire Kim Basinger comme Mickey Rourke dans 9 semaines 1⁄2, courir comme Bugs Bunny tout le temps, bref j’aimerais être « comme »."

    François Forestier – Chroniques de cinéma – 2015