Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

faire le pont [v]

ne pas travailler entre deux jours fériés ; faire le lien

Exemples

En présentant des expositions sur les différents quartiers de Montréal et en accueillant de grandes expositions internationales, elle a fait le pont entre la culture citoyenne et le rayonnement de la métropole culturelle.
Lorsque je disais que je faisais le pont entre le député et ces microbrasseries, c'est parce qu'il a mêlé les choses dans les médias.
Pour ceux qui n'avaient pas accès à des fournisseurs fiables, leurs réseaux comprenaient au moins un intermédiaire qui pouvait faire le pont et gérer les transactions au besoin.
Je terminerai ces quelques réflexions sur les mots d'Ungaretti traduits par Ponge comme pour boucler la boucle, pour faire le pont une dernière fois entre mots et musique. "" Cette anxiété de toi, cachée dedans mes yeux ; Nous faisons le pont entre l'expérience réelle et l'apprentissage pour investir aujourd'hui dans les leaders de demain.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais bridge pont
Anglais bridge the gap combler l’écart
Anglais make the bridge faire le pont
Hébreu לעשות גשר (laassott guèchèr) faire un pont
Portugais (Portugal) emendar réparer
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « faire le pont » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « faire le pont » Commentaires

  • #1
    deLassus
    12/04/2022 à 00:19*
    Bonjour.
    Voici quelques informations que j'ai glanées sur cette expression.

    [sens : ne pas travailler entre deux jours fériés]

    1) Définition et origine

    L’Internaute

    Signification
    Ne pas travailler entre deux jours fériés.

    Origine

    Apparue sous le Second Empire, cette expression avait déjà son sens actuel. Quand un jour férié est séparé d’un autre par un jour ouvrable, il arrive que les entreprises ferment et que les employés puissent ne pas travailler pendant plusieurs jours à la suite. L’image est très simple : il s’agit de passer d’un jour à l’autre comme passer d’une rive à l’autre par le biais d’un pont.

    RTL/Culture générale

    L’expression faire le pont apparaît sous Napoléon III, elle est utilisée par les fonctionnaires, les seuls à avoir droit à des congés payés à l’époque : elle désigne le fait de prendre un jour de congé pour relier ensemble deux jours fériés, comme les piles d’un pont.

    TLFi

    − Faire le pont. Chômer un ou plusieurs jours ouvrables, situé(s) entre deux jours fériés (ou entre un jour férié et un week-end); avoir ce congé de quelques jours. −Le 1ermai, c'était férié mais le 30 avril, c'était quoi? −Rien! mais entre un dimanche et un jour férié, on fait le pont (J. FAIZANT ds Le Point, 7 mai 1984, no607, p.68).
    ♦ [Pont est empl. hors de l'expr.] Congé comprenant un ou plusieurs jours ouvrables chômés parce que situé(s) entre deux jours fériés (ou entre un jour férié et un week-end). Un pont de quatre jours. Comme deux sots nous n'avions pas pensé au pont du 15 août. Les domestiques étaient de sortie (CENDRARS, Bourlinguer, 1948, p.370).



    2) Quelques liens

    « Invention » des congés payés en 1853
    Site aquatique-vacances
    https://www.aquatique-vacances.com/conges-payes.html

    L’Epoque, 15/08/1865
    Cette page, double clic en haut de colonne 4

    L’événement, 07/11/1865
    Cette page, double clic au 1/3 de la colonne 2

    Delvau : Dictionnaire de la Langue Verte, 1867
    Cette page, colonne droite

    Le Petit Journal, 19/10/1868
    Cette page, zoom en milieu de la colonne 2

    Fustier : Supplément au Dictionnaire de la Langue Verte de Delvau, 1883
    Cette page, entrée Pont colonne gauche

    NB Claude Duneton (La puce à l’oreille, 2005) relève que Fustier, continuateur de Delvau, persuadé de la nouveauté de cette expression, n’a pas pris la peine de s’apercevoir que Delvau l’ avait traitée en 1867.
    Cette page

    Le Petit Journal, 16/08/1893
    Cette page, double clic en milieu de la colonne 4


    3) Exemple

    Au chantier H.B.M. Cité jardins à Champigny, les gars du chantier ont décidé, en accord avec le chef de chantier, de travailler le samedi 12 août pour récupérer la journée du lundi afin de faire le pont, sans gêner la production du travail, sachant que le problème du logement est d’une importance capitale pour les sans-logis et les mal-logés.

    La Vie Ouvrière, 17 août 1950