Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

ne pas être à prendre avec des pincettes [v]

n'être pas à prendre avec des pincettes ; être de très mauvaise humeur ; être d'humeur très désagréable ; être exécrable

Exemples

Je ne suis pas à prendre avec des pincettes aujourd'hui.
Quand j'ai perdu contre Steffi, je n'étais pas à prendre avec des pincettes.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Hébreu איש חמה un homme chaleureux
Portugais (Portugal) não estar pra brincadeiras ne pas être d’humeur à plaisanter
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « ne pas être à prendre avec des pincettes » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « ne pas être à prendre avec des pincettes » Commentaires