Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

avoir le feu sacré [v]

être tout feu tout flamme ; éprouver de l'enthousiasme ; éprouver de la passion ; éprouver un enthousiasme pour une activité qui permet de la continuer malgré ses aspects contraignants ; avoir de l'ardeur au travail

Origine et définition

Un sacré feu, c'est ce qu'on peut observer en été dans le sud de la France, en Grèce ou en Californie, par exemple ; et ce feu-là, il faut l'éteindre au plus vite, contrairement au "feu sacré" que, dans l'Antiquité, les prêtres devaient impérativement entretenir sur l'autel des dieux, comme le faisaient les prêtresses de la déesse Vesta, les vestales, qui, chargées d'entretenir le feu du temple, devaient faire voeu de chasteté et mouraient enterrées vivantes si jamais elles rompaient leur voeu.

Si le terme 'feu' est utilisé depuis le IXe siècle pour désigner l'ardeur des sentiments, c'est chez Voltaire, au XVIIIe siècle, qu'apparaît "le feu sacré" pour évoquer des sentiments nobles et passionnés qui se communiquent entre individus. Le syntagme a ensuite pris le sens plus précis d'enthousiasme et de passion.

Avoir le feu sacré c'est donc effectivement éprouver ces deux sentiments qui peuvent être considérés comme d'autant plus forts et admirables qu'ils sont associés à une activité difficile qui impose un investissement personnel très important, voire des sacrifices, comme le sont par exemple la danse classique ou le chant lyrique.
Au XXe siècle, ils se sont transformés en ardeur pour donner le troisième sens proposé (mais ne faut-il pas avoir un enthousiasme certain pour avoir de l'ardeur au travail ?).

Dans être tout feu tout flamme, on retrouve le même 'feu' qui symbolise également la passion, renforcé par le dédoublement feu / flamme.

Exemples

« (Talleyrand) encourageait des dispositions précieuses, prisant l'allant de ce "gamin" (Thiers), son "feu sacré" et pensant les utiliser. »
Louis Madelin - Talleyrand - 1944
« C'est vrai, tu sais, que ça me révolte plus que tu ne le crois. Vois-tu, moi aussi, voilà dix ans lorsque j'ai débuté, j'étais tout feu tout flamme. »
Yanny Hureaux - la prof - 1972

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand feuer und Flamme sein être feu et flamme
Anglais to burn with enthusiasm brûler d'enthousiasme
Anglais (USA) a fire in the belly un feu dans le ventre
Espagnol (Espagne) ser incombustible être incombustible
Gallois brathu'r enfa mordre le mors
Hongrois lelkesedni vmért éprouver de l'enthousiasme pour qqch
Italien avere il sacro fuoco avoir le feu sacré
Italien metterci anima e corpo/ Fare fuoco e fiamme y mettre tout son âme et son corps / Faire feu et flamme
Néerlandais het heilige vuur hebben / In vuur en vlam staan avoir le feu sacré / Être en feu et flamme
Roumain a avea focul sacru avoir le feu sacré
Slovène biti zagret être chauffé
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « avoir le feu sacré » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « avoir le feu sacré » Commentaires

  • SyntaxTerror
    13/05/2023 à 18:51
    • En réponse à Utilisateur supprimé #218 le 13/05/2023 à 18:19 :
    • « Ceci dit le Figaro dans ses conseils grammaticaux laisse le choix de ne pas mettre d'espace avant le point-virgule. »
    Cela dit, le Figaro nous conseille d'éviter la tournure "Ceci dit" et lui préfère "Cet Arabe" !
  • joseta
    13/05/2023 à 19:28
    • En réponse à SyntaxTerror #221 le 13/05/2023 à 18:51 :
    • « Cela dit, le Figaro nous conseille d'éviter la tournure "Ceci dit" et lui préfère "Cet Arabe" ! »
    Clap ! Clap ! Clap !
  • SyntaxTerror
    13/05/2023 à 19:48*
    Toutes ces discussions typographiques me rappellent la lecture, il y a plusieurs années, des instructions d'un professeur d'université Nord-Américain intitulées How to write academic papers Comment rédiger une publication scientifique.
    Au paragraphe An hyphen is not a dash on découvre : Si vous n'utilisez pas de matériel Apple (là, tu prends brutalement conscience de n'être qu'une sombre sous-merde qui vient d'échapper de peu à l'exclusion définitive) , je tolère (quelle grandeur d'âme) l'utilisation d'un double trait d'union pour remplacer le tiret.
    Je me demande si le contenu du papier l'intéressait vaguement.
  • Utilisateur supprimé
    13/05/2023 à 20:30*
    • En réponse à SyntaxTerror #221 le 13/05/2023 à 18:51 :
    • « Cela dit, le Figaro nous conseille d'éviter la tournure "Ceci dit" et lui préfère "Cet Arabe" ! »
    J'ai lu et relu et je n'y trouve que des contradictions, c'est à s'en arracher les cheveux. Remboursez !
  • deLassus
    13/05/2023 à 20:38
    • En réponse à Utilisateur supprimé #224 le 13/05/2023 à 20:30* :
    • « J'ai lu et relu et je n'y trouve que des contradictions, c'est à s'en arracher les cheveux. Remboursez ! »
    Je pense qu'il faut excuser les gens du Figaro : je suis allé voir ce qu'en disait vraiment l'Académie Française. C'est clair comme du jus de chique !
  • Ratanak
    13/05/2023 à 20:50
    • En réponse à Utilisateur supprimé #224 le 13/05/2023 à 20:30* :
    • « J'ai lu et relu et je n'y trouve que des contradictions, c'est à s'en arracher les cheveux. Remboursez ! »
    Remboursez !
    Voilà...

    Image externe
  • Utilisateur supprimé
    13/05/2023 à 20:57
    • En réponse à Ratanak #226 le 13/05/2023 à 20:50 :
    • « Remboursez !
      Voilà...

      https://drukcdn.blob.core.windows.net/content/images/media/DrukAsia_063017_Bhutan-currency-information-druk-asia.jp... »
    Et en ngultrums, merci !
    À part ça, n'aurais-tu pas dû dire "voici" ? 😄
  • deLassus
    13/05/2023 à 21:25
    • En réponse à Utilisateur supprimé #227 le 13/05/2023 à 20:57 :
    • « Et en ngultrums, merci !
      À part ça, n'aurais-tu pas dû dire "voici" ? 😄 »
    À part ça, n'aurais-tu pas dû dire "voici" ? 😄

    Et toi, n'aurais-tu pas dire 'À part ci, ..." ?
  • Utilisateur supprimé
    13/05/2023 à 21:37
    • En réponse à deLassus #228 le 13/05/2023 à 21:25 :
    • « À part ça, n'aurais-tu pas dû dire "voici" ? 😄

      Et toi, n'aurais-tu pas dire 'À part ci, ..." ? »
    Et toi, n'aurais-tu pas dire 'À part ci, ..." ?

    C'est ça... 😄
  • deLassus
    14/06/2023 à 12:00
    • En réponse à deLassus #163 le 31/12/2020 à 08:59* :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Impeccable : le chapitre Origine et définition est en tous points conforme à ce qu'on trouve dans le livre... »
    J'ajoute, pour être complet, que dans le Livre les sous-titres de la page (significations) sont :
    "1. Eprouver de l'enthousiasme, de la passion.
    2. Plus précisément, éprouver pour une activité une passion, un enthousiasme qui permet de la vivre pleinement et de la continuer malgré ses aspects ingrats ou contraignants.
    3. Avoir de l'ardeur au travail."
  • deLassus
    09/03/2024 à 11:15
    • En réponse à deLassus #163 le 31/12/2020 à 08:59* :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Impeccable : le chapitre Origine et définition est en tous points conforme à ce qu'on trouve dans le livre... »
    Les exemples sont différents

    Voici les trois exemples donnés par God dans Son Livre :
    "Nos aimables barons, formés sur le modèle d'Elleviou, vous enseigneront la belle tenue de Berthier et l'étiquette des maréchaux, sans oublier le dévouement, l'enthousiasme, le feu sacré."
    Paul Louis COURIER - Lettres de France et d'Italie - 1828

    "C'est vrai, tu sais, que me révolte plus que tu ne le crois. Vois-tu, moi aussi, voilà dix ans lorsque j'ai débuté, j'étais tout feu tout flamme.
    Yanny HUREAUX - La Prof - 1972

    "C'était à l'époque où la Minerve, armée en guerre, s'attaquait à la royauté, avec des allures de pamphlet sans pitié et de Satire Ménippée. Benjamin Constant, tout feu, tout flamme, allait et venait, lançant des articles qui ressemblaient à des bradons, aiguisant le sarcasme, applaudissant à l'heureuse audace de ses collaborateurs."
    Théodore De GRAVE - Les Duellistes - 1868 - Préface de Jules Claretie