Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

battre le briquet [v]

heurter la pierre à briquet pour en tirer une étincelle ; faire la cour à une femme ; avoir des relations sexuelles ; se cogner les jambes en marchant ; frapper le briquet sur le silex ; allumer le feu

Origine et définition

Vous avez tous été enfants (enfin, je le suppose !) et avez presque tous probablement eu l'occasion d'apprendre et chanter "au clair de la lune", chanson enfantine par excellence.
Mais avez-vous remarqué que, sous ses dehors très sages, il s'agit en fait d'une chanson paillarde ? Certes, nettement moins explicite que "le père Dupanloup" () ou "allons à Messine" (), mais...
Vous doutez ? Ah, homme de peu de foi ! Si je m'en vais pourtant vous le prouver juste après l'explication suivante, c'est simplement parce que notre expression est utilisée dans cette chanson.
Le premier sens de battre le briquet est parfaitement naturel. Avant les moyens modernes comme la piezoélectricité, le briquet ne pouvait qu'être équipé d'une pierre à briquet, pierre qu'il fallait battre ou gratter pour provoquer une étincelle susceptible d'allumer un feu.
Le second, qui date du XVIIIe siècle, est une métaphore qui découle du premier sens, puisqu'un homme qui fait sa cour et déclare ses sentiments ne peut "qu'enflammer" la jeune et naïve donzelle qui ne ne demande qu'à le croire, aussi facilement que l'étincelle du briquet allume l'amadou.
Et le troisième découle du second, puisqu'une fois que la donzelle est tombée dans les rets du beau parleur, le couple passe au lit pour y accomplir l'inévitable (mais néanmoins bien agréable) rituel d'accouplement.
Enfin, le dernier vient de la comparaison entre le cognement régulier des jambes pendant la marche avec la manière ancienne de battre le briquet, comme si les genoux ou les chevilles qui s'entrechoquent allaient provoquer une étincelle.
Venons-en maintenant à notre chanson « enfantine ».
Pour rappel, en voici le texte usuel (sachant que diverses variantes existent) :
Au clair de la lune, mon ami Pierrot
Prête-moi ta plume, pour écrire un mot.
Ma chandelle est morte, je n'ai plus de feu.
Ouvre-moi ta porte, pour l'amour de Dieu.
Au clair de la lune, Pierrot répondit :
- « Je n'ai pas de plume, je suis dans mon lit.
Va chez la voisine, je crois qu'elle y est
Car dans sa cuisine, on bat le briquet. »
Au clair de la lune, l'aimable lubin
Frappe chez la brune, elle répond soudain
- « Qui frappe de la sorte ? », il dit à son tour
- « Ouvrez votre porte pour le Dieu d'Amour »
Au clair de la lune, on n'y voit qu'un peu
On chercha la plume, on chercha du feu
En cherchant d'la sorte je n'sais c'qu'on trouva
Mais je sais qu'la porte sur eux se ferma.
Il est très probable que, dans la version originale, on parlait de lume (la lumière nécessaire pour pouvoir voir quand la chandelle est éteinte) et non de plume, même si, pour écrire, il fallait bien une plume.
Mais, sachant que Lubin (troisième strophe), dans une ballade de Clément Marot au XVIe siècle, était le nom d'un moine dépravé, sachant qu'on évoque ici une « chandelle » dans un état désastreux, qu'il suffit d'aller chez la voisine qui bat volontiers le briquet pour s'enfermer avec elle et rallumer le feu et qu'à la fin, on feint d'ignorer ce qu'il se passe entre eux, croyez-vous toujours que cette chanson, si pleine de sous-entendus, est si innocente que ça ?

Exemples

« La petite opération familière de battre le briquet n'exige point un choix dans le silex, comme nous venons de voir qu'il était indispensable de le faire pour la fabrication des pierres à fusil. »
Cyprien Prosper Brard - Minéralogie appliquée aux arts

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais to light a spark/a fire wth someone allumer une étincelle/un feu avec quelqu'un
Anglais (USA) to be knock-kneed se cogner les genoux en marchant
Espagnol (Espagne) echar un polvo jeter une poussière
Espagnol (Espagne) pelar la pava plumer la dinde
Hongrois haragra lobbant / fellobbantja valakinek az érzelmeit / tűzbe hozza a férfiakat allumer la colère / les désirs de qqn / elle allume les hommes
Néerlandais een vrouw het hof maken faire la cour à une femme
Néerlandais klutsknieen hebben avoir des genoux qui se cognent en marchant
Néerlandais versieren orner
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « battre le briquet » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « battre le briquet » Commentaires

  • #1
    cotentine
    05/11/2008 à 00:18
    Au clair de la lune, mon ami Pierrot

    Mais l’ami Pierrot n’avait jamais vu la lune ! … (dans l’eau) : -))
    cette page
  • #2
    cotentine
    05/11/2008 à 00:22*
    Bonn anniv. Expressio !
    Faire la cour à une femme.
    Avoir des relations sexuelles.

    en 35 ans de maternelle, jamais je n’aurais imaginé que cette chanson enfantine, faisant partie des incontournables et du patrimoine culturel, puisse avoir une autre signification !
    ça s’appelle : "la naïveté" ! 😮
  • #3
    <inconnu>
    05/11/2008 à 01:43*
    Chez les chèvres, pour punir les petits chevreaux qui travaillent mal à l’école, on utilise l’expression "battre le biquet".
    J’ai imaginé une petite fable express pour illustrer mon propos :
    Bouc avec sa Chevrette, avait eu vingt biquets,
    Qui faisaient trop souvent l’école buissonnière,
    Et que l’on mettait au piquet. . .
    Aussi, d’un martinet aux cinglantes lanières,
    Il écorchait le soir leurs vingt petits derrières.
    Moralité
    Malheur aux vaincus !
  • #4
    <inconnu>
    05/11/2008 à 01:57*
    C’est encore moi mais je tiens à fêter, avec vous, la millième d’Expressio.
    Toujours à propos de chèvres (j’ai probablement été chèvre dans une vie antérieure) et de poésie, voici une charmante petite histoire en rapport avec le troisième sens de l’expression du jour. 🙂

    Une chèvre, au coin d’un bois,
    Rencontre une autre chevrette,
    Sa copine d’autrefois
    Qui lui dit : -- faisons la fête !
    Je voudrais rire et danser,
    Allons au bal, je t’invite !
    -- Non ! Dis-tu ? Bien ma petite,
    Allons donc au cinéma
    Revoir ce film qu’on aima ?
    -- Encore non ? -- Comme naguère,
    Pourquoi n’irions-nous, ma chère,
    Mêlant nos jeux et nos chants,
    Folâtrer à travers champs ?
    Mais l’autre, agitant l’échine,
    Rougit, puis à sa copine,
    En cherchant ses mots, répond :
    -- Pardonne si je te dis non,
    Mais . . . ce soir . . . je bouquine !
  • #5
    PHILO_LOGIS
    05/11/2008 à 07:58*
    Je ne sais si l’on peut parler d’un anniversaire lors d’une millième
    Mais ce que je sais, mon petit Godemichou adoré, c’est qu’il m’est nécéssaire de te dire merci infiniment pour ce site (mâtin, quel journal!).
    Je te souhaite - et à Expressio aussi - une éternelle vie!
    Je te souhaite d’avoir la frite encore très très très longtemps.
    Je te le dis tout droit dehors comme je le pense: Continue, nous avons besoin de toi!
    M E R C I
  • #6
    momolala
    05/11/2008 à 08:05
    Dans certains hôtels le lien entre le troisième sens cité par God et le dernier est parfois bien établi quand les cloisons sont minces ! Je parle par ouï-dire, bien sûr !
    Et qu’on batte le briquet très haut pour la millième originale d’Expressio : voici cette page en cadeau à partager !
    Belle journée à tous !
  • #7
    lejnan
    05/11/2008 à 08:21
    Ce matin j’ai briqué mon clavier pour fêter la 1000ème d’expressio à qui je souhaite longue vie. Merci à God mais aussi à tous les contributeurs sans qui le site ne vivrait pas. Qu’aujourd’hui encore ils sortent leur plume en guise de briquet pour allumer notre feu d’artrifice quotidien de mots.
  • #8
    lejnan
    05/11/2008 à 08:24
    En créant le Nouveau Parti Anticapitaliste Besancenot veut battre le friqué.
  • #9
    AnimalDan
    05/11/2008 à 08:56
    Je défie quiconque ici de battre le briquet après avoir consulté cette page . J’ai d’ailleurs signalé aux autorités la voisine de Pierrot, qui faisait rien qu’à battre le sien dans sa cuisine.
  • #10
    AnimalDan
    05/11/2008 à 09:02
    Moi-je dis qu’on en a vu, ici, des mille, pas toujours décents.
  • #11
    mickeylange
    05/11/2008 à 09:03*
    Et ce soir après tout nos remerciements sincères God chantera cette chanson
  • #12
    AnimalDan
    05/11/2008 à 09:05
    • En réponse à cotentine #2 le 05/11/2008 à 00:22* :
    • « Bonn anniv. Expressio !
      Faire la cour à une femme.
      Avoir des relations sexuelles. »
    ça s’appelle : "la naïveté" !

    Mais non, Cotentine, mais noooon... "N’y voir que du feu", peut-être, à la rigueur ! 😉
  • #13
    chirstian
    05/11/2008 à 09:33
    bon, nous nous souviendrons donc toute notre vie -que je nous souhaite longue et prospère (youpla boum !) - qu’en ce jour Expressio a battu le brtiquet pour sa 1000° et qu’Obama a battu le Mc Cain.
    Et j’ai peur , pour Obama, que la première nouvelle n’éclipse la seconde -en tous cas ici.
    Pour revenir sur cette chanson que nous affectionnons chez les Sélénites, je ne suis pas du tout convaincu par cette présentation. Et je n’achèterai pas le porte plume BIC à 6 coups que propose le lien rouge de "plume".
    Je pense -naïvement comme Coco- que la chanson était une chanson à prendre au premier degré, et destinée aux enfants. Les couplets en ont été détournés, modifiés, comme dans tant d’oeuvres, pour lui donner des sous-entendus ou des allusions grivoises. Et les deux derniers sont effectivement parfaitement clairs à cet égard.
    Mais sont-ils d’origine ? J’en doute fort, car la liaison avec les 2 premiers n’est pas du tout cohérente. Je pense que c’est l’expression "battre le briquet" , au sens premier d’allumer , qui a donné à un rimeur facétieux , l’envie de s’en emparer, et de poursuivre dans son second sens. 😐
  • #14
    PHILO_LOGIS
    05/11/2008 à 09:43*
    • En réponse à cotentine #2 le 05/11/2008 à 00:22* :
    • « Bonn anniv. Expressio !
      Faire la cour à une femme.
      Avoir des relations sexuelles. »
    bon anniv? Pour une millième?
    Bon milliversaire? Peut-être, mais cela donne une connotation d’un milliène d’entier, alors qu’il s’agit de mille fois l’entier.... Donc, non, dis-je ...
    Bon Kiloversaire? Cela devrait être correct, mais tellement... pondérant, que là aussi, je préfère dire non...
    Il ne me reste donc qu’une - à mes yeux - dernière alternative, et j’aspère que - comme BB à adhésion renforcée - vous y adhérerez itou:
    B O N N E C O N T I N U A T I O N
  • #15
    PHILO_LOGIS
    05/11/2008 à 09:47
    Le bandeau du dessus aujourd’hui est vraiment bien:
    Sexe, amour et timidité" - un des deux derniers livres des éditions Tatamis

    Ah, bien sûr, si cela se déroule sur le tapis...
  • #16
    <inconnu>
    05/11/2008 à 09:48
    • En réponse à PHILO_LOGIS #14 le 05/11/2008 à 09:43* :
    • « bon anniv? Pour une millième?
      Bon milliversaire? Peut-être, mais cela donne une connotation d’un milliène d’entier, alors qu’il s’agit de mi... »
    Ou bonne Cotentinuation.
  • #17
    <inconnu>
    05/11/2008 à 09:51
    Aujourd’hui, jour de Ste Sylvie, C’est la fête d’Emile... J’y comprends plus rien, faut éclairer ma lanterne avec un briquet battu.
  • #18
    <inconnu>
    05/11/2008 à 09:55
    Bon anniversaire et longue vie à ce site charmant.🙂
  • #19
    PHILO_LOGIS
    05/11/2008 à 09:55
    Je rois qu’aujourd’hui, pour la millième, il faut battre le rappel de tous nos anciens et de toutes nos anciennes que l’on ne lit pas/plus:
    - EUREKA
    - FRANCLA O’HARA
    - SYLPHIDE
    - CANELLE
    - DZOVIG
    - DADICHE
    - PETULAPERROT
    - LAMONE
    - MARCEK
    - GOLD_30
    - MRAMOTAF
    - BONOBO
    - CLAUDINE
    - SMALL DE SUISSE
    - MOOGLI
    - TOTOR95
    - RIGOLOTE
    - TINTORELLI
    - CONDORCET
    - ... et surement encore beaucoup d’autres que j’ai peu ou prou oubliés, mais en aucun cas volontairement.
    La vie évolue, les centres d’intérêts changent, Expressio reste!
    A vous lire bientôt, et pour Moogli: une petite pensée à toi, de l’autre côté du globe. T’as la tête en bas, fais gaffe de pas tomber!
  • #20
    mickeylange
    05/11/2008 à 09:57
    • En réponse à chirstian #13 le 05/11/2008 à 09:33 :
    • « bon, nous nous souviendrons donc toute notre vie -que je nous souhaite longue et prospère (youpla boum !) - qu’en ce jour Expressio a battu... »
    Sans vouloir porter la contradiction voilà ce que j’ai retrouvé au fond de mon disque dur sur cette chanson.
    "Cet air a été faussement attribué à Lulli par Cappelle sans aucune preuve. En réalité, cette chanson a été écrite en 1790 sur l’air d’une contredanse en vogue quelques années auparavant qui s’appela d’abord "La Rémouleuse" puis "En roulant ma brouette". Certains avancent que la première phrase de la chanson vient d’un air plus ancien tiré du "Chardavoine" (1576). Quoiqu’il en soit cette chanson n’a pas été écrite pour les enfants, car son contenu a double sens la classe dans la catégorie des chansons libertines, "battre le briquet" par exemple étant ces années-là l’expression populaire et imagée désignant les ébats amoureux.

Le dictionnaire de proverbes et expressions vous donne de l’expression "Battre le briquet" la signification suivante :

Au sens propre "heurter la pierre à briquet pour en tirer une étincelle". Au XVIIIe siècle, l’expression a signifié "faire la cour à une femme en lui débitant ses sentiments" (en cherchant à l’enflammer). Des emplois plus crus sont relevés par Wartburg dans les dialectes : on devine sans peine leur signification. Au XIXe s., battre le briquet signifie aussi "se heurter les chevilles en marchant".
    Guichet du savoir.com