Lorsqu'on cherche l'origine d'une expression, il arrive souvent qu'on en trouve une des premières attestations chez Jean de la Fontaine (souvent inspiré par Esope) ou Rabelais.
Eh bien cette fois, c'est le second qui s'y (pi)colle !
C'est en effet dans le Cinquième Livre (datant de 1546) que cet auteur évoque
la dive bouteille ; le personnage appelé Bacbuc parle à Panurge (oui, l'
homme aux moutons !) en évoquant avec ferveur la divine boisson contenue dans une bouteille.
Et si vous avez bien lu ce qui précède, vous avez vu le mot 'divine'. Car 'dive' est tout simplement une autre forme de ce qualificatif 'divine' qui nous vient du latin 'diva' ou de son masculin 'divus'.
Tout amateur de bon vin comprendra parfaitement qu'on puisse associer cet adjectif à cette boisson.
Si on trouve encore 'dive' dans certaines formes poétiques ("la dive cueillette" pour "les vendanges" chez Balzac, par exemple), le mot, d'abord masculin au XIVe siècle, n'est quasiment plus utilisé que dans cette expression.
« En faisant ce métier d'échanson, Bilot affectait une religieuse gravité; on eût dit un prêtre de Bacchus officiant et célébrant les mystères de la dive bouteille »
Théophile Gautier - Le capitaine Fracasse - 1863
| Langue |
Expression équivalente |
Traduction littérale |
|
Anglais
|
the dear bottle
|
la chere bouteille |
|
Hongrois |
az isteni nektár |
le nectar divin |
|
Néerlandais |
het edele nat
|
le liquide noble |
|
Roumain |
nectarul zeilor
|
le nectar des dieux |
Ajouter une traduction
Si vous souhaitez savoir comment on dit « la dive bouteille » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.
Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.
Commentaires sur l'expression « la dive bouteille » Commentaires