Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

au marc le franc [adv]

proportionnellement ; au prorata

Origine et définition

Autrefois, à partir du XIIe siècle, le 'marc' -prononcer comme 'mare'- était un poids de huit onces, soit 244,75 de nos grammes, qui servait principalement à peser l'or et l'argent ("Elle a eu en mariage tant de marcs d'argents").
Mais le marc n'était bien évidemment pas le seul poids utilisé. Parmi quelques autres, on avait aussi la livre qui pesait deux marcs.
C'est de ces deux mesures de métal précieux qu'est née l'expression "au marc ou à la livre" qui s'est ensuite tranformée en "au marc la livre"[1] qui s'utilisait déjà au XVIIe siècle pour désigner ce que des créanciers pouvaient espérer récupérer de leur débiteur, au prorata de leur créance.
Puis, par confusion entre la livre poids et la livre monnaie, le sens de l'expression est resté, mais la livre a été remplacée au début du XIXe siècle par la monnaie utilisée dans le pays, c'est-à-dire le franc.
[1] Il s'agit bien de "au marc la livre" et non de "au marc m'a tuer" ().

Exemples

« Si vous devez dix mille francs, et que vos créanciers saisissent par opposition mille francs, ils ont chacun tant pour cent de leur créance, en vertu d'une répartition au marc le franc, en terme de Palais, c'est-à-dire au prorata de leurs sommes.
Honoré de Balzac - Esquisse d'homme d'affaires d'après nature

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais (USA) on a pro rata basis sur une base pro rata
Espagnol (Espagne) a escote à écot
Latin pro proportione astaci pour la proportion de homard
Néerlandais ........ eerlijk zullen we alles delen ........ partageons de manière équitable........
Néerlandais pondspondsgewijs à la manière livre--livre
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « au marc le franc » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Variantes

  • Au mark l'euro

Commentaires sur l'expression « au marc le franc » Commentaires

  • #1
    Rikske
    01/12/2006 à 07:40
    "Il s’agit bien de "au marc la livre" et non de "au marc m’a tuer"": j’ai mis du temps à faire le rapprochement avec cette affaire ! Sans doute qu’on en parle encore dans la région, mais ici, c’est déja enterré...
  • #2
    <inconnu>
    01/12/2006 à 07:50
    Ce qui devient, aujourd’hui, dans les repas arabes :
    Au marc, l’Euro ! Pardon, Omar, le rot !
    Buuurrrrp !
    Handullah !
    bien, mon fils!
  • #3
    Rikske
    01/12/2006 à 08:08*
    • En réponse à Rikske #1 le 01/12/2006 à 07:40 :
    • « "Il s’agit bien de "au marc la livre" et non de "au marc m’a tuer"": j’ai mis du temps à faire le rapprochement avec cette affaire ! Sans do... »
    Voilà, God, c’est mieux avec un p’tit lien ! Merci !
  • #4
    God
    01/12/2006 à 08:19
    • En réponse à Rikske #3 le 01/12/2006 à 08:08* :
    • « Voilà, God, c’est mieux avec un p’tit lien ! Merci ! »
    Ah, tu aimes les liens ! Peut-être aimes-tu aussi le cuir et le fouet ?
  • #5
    <inconnu>
    01/12/2006 à 08:32
    Omar le Franc....
    Voilà une dénomination qui ne va pas faire plaisir au gros borgne breton ou au noblion vendéen....Ni au troll de Neuilly, en fait...
    Omars, homards, homardes, francs, franches, français, françaises et tous les autres, bonjour !
  • #6
    HoubaHOBBES
    01/12/2006 à 08:38
    • En réponse à <inconnu> #2 le 01/12/2006 à 07:50 :
    • « Ce qui devient, aujourd’hui, dans les repas arabes :
      Au marc, l’Euro ! Pardon, Omar, le rot !
      Buuurrrrp !
      Handullah ! »
    Tu es bien parti, mais pourquoi s’acharner sur ce beau prénom ?
    Je propose donc :
    "à l’Eusèbe l’euro" pour moderniser l’expression du jour.
    Palmyre-Hobbes
  • #7
    Jonayla
    01/12/2006 à 08:41
    "Autrefois, à partir du XIIe siècle, le ’marc’ -prononcer comme ’mare’ "
    comme mare nostrum ?
    Personnellement, je préfère le marc de Bourgogne ...
  • #8
    <inconnu>
    01/12/2006 à 08:57
    Oh ma Rose Marieeeeee = homard aux oeufs marris
    Je ne connaissais pas cette expression !
  • #9
    <inconnu>
    01/12/2006 à 09:08
    Cette expression devient un cri de douleur dans Chinatown, après une soirée bien arrosée de saké: "ho, mal au flanc !"
  • #10
    PHILO_LOGIS
    01/12/2006 à 09:27
    au marc la livre...
    Quand on achète une livre de café, combien de livres de marc peut-on récupérer après l’avoir consommé?
    J’ai essayé, ce que j’ai pu récupéré, c’était plutôt deux tomes, malheureusement pas de Savoie... Depuis lors, je continue à la chercher (ma voie), comme Lao Tseu... dans les dix tomes du Petit Livre Rouge, celui que le loup a donné au petit Chaperon Rouge...
  • #11
    eureka
    01/12/2006 à 09:51
    • En réponse à God #4 le 01/12/2006 à 08:19 :
    • « Ah, tu aimes les liens ! Peut-être aimes-tu aussi le cuir et le fouet ? »
    ou faire métallisé : clous et menottes......
  • #12
    <inconnu>
    01/12/2006 à 10:00
    • En réponse à eureka #11 le 01/12/2006 à 09:51 :
    • « ou faire métallisé : clous et menottes...... »
    Laisse tomber, Le concerné "entrave" que dalle !
    Il travaille !
  • #13
    chirstian
    01/12/2006 à 10:05
    qui se souvient de cet animateur de radio : Marcel Fort ?
    d’où était né l’expression : le marc , c’est l’fort !
    bon, à part ça, je ne suis pas convaincu par le passage de "au marc ou à la livre " à "au marc la livre"
    On disait : "peser au marc ou à la livre " pour rappeler que les deux mesures existaient : le marc de 8 onces, ou la livre de 16 : il y avait donc le choix entre deux poids (et deux mesures ?.
    Mais on disait " en termes de Palais, Au marc la livre, pour dire, Au sol la livre, au prorata de ce qui est deu à chaque creancier." Nous utilisons toujours l’expression "au marc le franc" en droit commercial, pour l’appurement des passifs, et elle décrit très matériellement l’opération de partage proratisé : on prend un franc (ou une livre) d’actif, et on le répartit en plusieurs marcs : un pour chacun des créanciers. Puis on prend le suivant et on fait de même.
    Il s’agit donc bien de deux expressions qui ont leur origine commune dans l’existence de ces deux poids, mais pas d’un passage de l’une à l’autre.
    (quand je m’attache à ce genre de nuances, je vois God soupirer : bon, Chirstian fait sa crise, et on risque d’en avoir pour la journée ! )
    C’est de l’analyse "au mot l’expression" ...
  • #14
    <inconnu>
    01/12/2006 à 10:10
    • En réponse à PHILO_LOGIS #10 le 01/12/2006 à 09:27 :
    • « au marc la livre...
      Quand on achète une livre de café, combien de livres de marc peut-on récupérer après l’avoir consommé?
      J’ai essayé, ce q... »
    "Quand on achète une livre de café, combien de livres de marc peut-on récupérer après l’avoir consommé ?"
    A Venise sur la Place ? Cinq Marc !
  • #15
    borikito
    01/12/2006 à 10:10*
    "Au marc le franc
    Inconnue au bataillon du for intérieur de moi-même.
    C’est bien la première fois que j’entends ou lis cette expression.
    On en apprend de belles, sur ce site (Mais quel site !)
    En première lecture j’ai pensé à la "cafédomancie" (voircette page). Mais des prédictions pour un franc ? Il ne doit pas en exister beaucoup, connaissant les tarifs de ces escrocs les pratiquant.
  • #16
    <inconnu>
    01/12/2006 à 10:17
    • En réponse à borikito #15 le 01/12/2006 à 10:10* :
    • « "Au marc le franc
      Inconnue au bataillon du for intérieur de moi-même.
      C’est bien la première fois que j’entends ou lis cette expression.
      On... »
    Tu généralises, c’est pas bien !
    Tu seras entravé toi aussi.
    Question à la foule : Marc a t’il donné le nom : Marché ?
    Y’a t’il là aussi un lien ? éh éh.
  • #17
    eureka
    01/12/2006 à 10:19
    • En réponse à <inconnu> #5 le 01/12/2006 à 08:32 :
    • « Omar le Franc....
      Voilà une dénomination qui ne va pas faire plaisir au gros borgne breton ou au noblion vendéen....Ni au troll de Neuilly,... »
    Ni à dissentim le petit franc, son fils issu d’une première union au Marlefrant, son manoir, dans son bled d’origine. Il a déménagé depuis......
  • #18
    borikito
    01/12/2006 à 10:24*
    • En réponse à <inconnu> #16 le 01/12/2006 à 10:17 :
    • « Tu généralises, c’est pas bien !
      Tu seras entravé toi aussi.
      Question à la foule : Marc a t’il donné le nom : Marché ?
      Y’a t’il là aussi un... »
    Bon, voilà Yannou qui a sur les bras un lot invendu d’entraves.
    Il promote à tours d’entraves de bras.
  • #19
    Jonayla
    01/12/2006 à 10:47
    Au marc(ches du palais) le franglais
    Au marc(athon) le franc-masson
    Au marc (cassin) le f(r)antassin
    Bof, c’est pas mon jour, 🙂
  • #20
    <inconnu>
    01/12/2006 à 11:14
    • En réponse à borikito #18 le 01/12/2006 à 10:24* :
    • « Bon, voilà Yannou qui a sur les bras un lot invendu d’entraves.
      Il promote à tours d’entraves de bras. »
    Là où il y a de la chaîne, il n’y a pas de plaisir.
    Vive les déchaînés et les déchaînées.