Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

des grosses ficelles [n]

des procédés grossiers ; un processus très visible

Origine et définition

Vous connaissez tous l'expression "les ficelles du métier" qui désigne des procédés, plus ou moins secrets, propres à la maîtrise du métier en question.
Cette expression avait autrefois un sens péjoratif, ce qui n'est plus vraiment le cas maintenant. On disait d'ailleurs "les ficelles d'un art" pour désigner les artifices grossiers qu'on y employait.
'Ficelle' comme 'fil' est un mot qui, dans un emploi métaphorique, était ainsi utilisé en liaison avec la tromperie.
"Faire de la ficelle à quelqu'un", c'était "le tromper", une "vieille ficelle", c'était "un vieux malin" et "tirer les ficelles", c'est toujours "manipuler", en pensant, bien sûr, à celles qui permettent de faire bouger les marionnettes.
Les "ficelles du métier" se doivent d'être discrètes, mais si elles s'épaissisent au point de devenir des grosses ficelles bien visibles, c'est que les procédés sont grossiers, au point de devenir "cousus de fil blanc".

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais [sticking out] like a sore thumb [évident, visible] comme une pouce blessée.
Anglais he's laying it on il la tartine épais
Espagnol (Espagne) Se ve el plumero / Se les ve el plumero On voit le plumet / On voit leurs plumets
Espagnol (Espagne) Se veía venir a mil leguas On le voyait venir à mille lieues
Italien il trucco è troppo evidente le truc est trop évident
Néerlandais met de botte bijl hakken hacher avec une hache émoussée
Néerlandais recht-toe-recht-aan sans détour et sans finesse, droit au but
Néerlandais van dik hout zaagt men planken ne pas y aller de main morte
Néerlandais zonder poespas sans chichis
Néerlandais het er dik opleggen le mettre trop au-dessus
Polonais szyte grubymi nicmi cousu avec de gros fils
Roumain cusut cu aţă albă cousu avec du fil blanc
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « des grosses ficelles » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « des grosses ficelles » Commentaires

  • saharaa
    25/11/2015 à 09:24*
    • En réponse à Ratanak #118 le 25/11/2015 à 08:58 :
    • « Ça doit être une triple buse 😄 »
    Il a volé quelques temps...
  • SyntaxTerror
    25/11/2015 à 09:24
    • En réponse à Paracas #101 le 25/11/2015 à 06:39* :
    • « Déménager à cloche de bois ou à la ficelle c'est tout pareil la même chose.......
      En catimini, subrepticement, sur la pointe des pieds, à pa... »
    Déménager à cloche de bois ou à la ficelle c'est tout pareil la même chose

    Ah bon ?
    Tu n'as pas souvent dû donner un coup de main pour déménager, alors !
    Il est plus rapide et moins fatigant de faire passer les meubles par la fenêtre, maintenus par une ficelle que de les démonter pour les faire passer dans un escalier à colimaçon.
  • Utilisateur supprimé
    25/11/2015 à 09:25
    • En réponse à Ratanak #120 le 25/11/2015 à 09:14 :
    • « Euh... tu connais les ... ? 😉 »
    Le gone lit de façon, disons, "clairsemée" et n'est au courant de presque rien... 😄
  • le gone
    25/11/2015 à 09:26
    • En réponse à saharaa #117 le 25/11/2015 à 08:44 :
    • « Tire sur la ficelle et la bobinette cherra !
      Remplace la " grosse-ficelle " de Mintaka par corde ! »
    Merci ! j'étais pas au jus. J'vais m'en jeter un.
  • Utilisateur supprimé
    25/11/2015 à 09:27
    • En réponse à saharaa #116 le 25/11/2015 à 08:41 :
    • « Et le stupide-grosse-ficelle ? 😄 »
    Le stupide-grosse-ficelle, il sème la discorde...
  • le gone
    25/11/2015 à 09:31
    • En réponse à Ratanak #120 le 25/11/2015 à 09:14 :
    • « Euh... tu connais les ... ? 😉 »
    Ben non. Pas encore. Ou alors enregistrer un lien sous un mot ?
  • SyntaxTerror
    25/11/2015 à 09:36
    • En réponse à Utilisateur supprimé #123 le 25/11/2015 à 09:25 :
    • « Le gone lit de façon, disons, "clairsemée" et n'est au courant de presque rien... 😄 »
    Certes, mais il connait les grosses ficelles : faire la même réponse (en 108 et en 110) à deux interventions différentes. J'ai failli me laisser prendre ...
  • SyntaxTerror
    25/11/2015 à 09:41
    • En réponse à Ratanak #120 le 25/11/2015 à 09:14 :
    • « Euh... tu connais les ... ? 😉 »
    Il faut l'excuser, les Lyonnais sont habitués à utiliser le crayon
  • Utilisateur supprimé
    25/11/2015 à 09:44*
    • En réponse à le gone #126 le 25/11/2015 à 09:31 :
    • « Ben non. Pas encore. Ou alors enregistrer un lien sous un mot ? »
    Voici la syntaxe pour insérer un lien :
    Ton texte
    Si tu n'as pas la barre verticale | sur ton clavier, tape Alt+124 (tu maintiens Alt avec la main gauche pendant que tu tapes 124 avec la droite).
  • saharaa
    25/11/2015 à 09:50
    • En réponse à le gone #126 le 25/11/2015 à 09:31 :
    • « Ben non. Pas encore. Ou alors enregistrer un lien sous un mot ? »
    Décidément, c'est mon jour de bonté : note bien la ficelle : il suffit de mettre l'url du lien entre accolades.
    Eventuellement inclure ça | après l'url pour ajouter un texte avant de fermer l'accolade ce qui transformera comme par magie le texte en lien cliquable (un cable étant une sorte de corde encore plus grosse ! ) d 'une jolie couleur bleue. Voili voilou.
    En résumé :
    un petit texte de ton cru
    😄
  • saharaa
    25/11/2015 à 09:53*
    Arhh ! grillée sur le poteau ! 😄
    Tu connais les raccourcis...
  • Utilisateur supprimé
    25/11/2015 à 10:07
    • En réponse à saharaa #131 le 25/11/2015 à 09:53* :
    • « Arhh ! grillée sur le poteau ! 😄
      Tu connais les raccourcis... »
    Je connais toutes les petites cordes du métier ! 😄
  • le gone
    25/11/2015 à 10:09
    • En réponse à Utilisateur supprimé #129 le 25/11/2015 à 09:44* :
    • « Voici la syntaxe pour insérer un lien :
      Ton texte
      Si tu n'as pas la barre verticale | sur ton clavier, tape Alt+124 (tu maintiens Alt avec l... »
    merci ! d'accord j' savions point ! j'vais tenter le coup avec mon vieux clavier
  • SyntaxTerror
    25/11/2015 à 10:17
    • En réponse à Utilisateur supprimé #129 le 25/11/2015 à 09:44* :
    • « Voici la syntaxe pour insérer un lien :
      Ton texte
      Si tu n'as pas la barre verticale | sur ton clavier, tape Alt+124 (tu maintiens Alt avec l... »
    Il y a obligatoirement | sur un clavier AZERTY. Sur le clavier français, c'est AltGr et 6.
    Cette touche remplaçait la barre oblique / des claviers QWERTY du temps où nous n'avions pas de pavé numérique ... sous DOS ...
  • saharaa
    25/11/2015 à 10:18
  • saharaa
    25/11/2015 à 10:25*
    • En réponse à le gone #133 le 25/11/2015 à 10:09 :
    • « merci ! d'accord j' savions point ! j'vais tenter le coup avec mon vieux clavier »
    Ah ben ça ! Tu remercies Mintaka, c'est très aimable, et moi, je sens le pâté ? 😛
  • Utilisateur supprimé
    25/11/2015 à 10:37*
    • En réponse à saharaa #136 le 25/11/2015 à 10:25* :
    • « Ah ben ça ! Tu remercies Mintaka, c'est très aimable, et moi, je sens le pâté ? 😛 »
    Relis le #125 !
    Blague à part, après avoir lu ton explication, je ne m'y retrouve plus ! 😄
  • Utilisateur supprimé
    25/11/2015 à 10:44
    • En réponse à SyntaxTerror #134 le 25/11/2015 à 10:17 :
    • « Il y a obligatoirement | sur un clavier AZERTY. Sur le clavier français, c'est AltGr et 6.
      Cette touche remplaçait la barre oblique / des cl... »
    Sur le belge c'est Alt Gr et 1.
  • saharaa
    25/11/2015 à 10:45
    • En réponse à Utilisateur supprimé #137 le 25/11/2015 à 10:37* :
    • « Relis le #125 !
      Blague à part, après avoir lu ton explication, je ne m'y retrouve plus ! 😄 »
    Oh ! Sorry 😛 !
    Reporte-toi à la dernière ligne, le résumé de l'explication détaillée ! C'est-y pas clair ? Le tout est d'y arriver certes...😄
    J'ai relu le 125, je traduis que le Concorde sème la discorde ! Concorde, discorde Ok ! Autre chose à comprendre ?
  • DiwanC
    25/11/2015 à 10:54*
    • En réponse à Paracas #94 le 25/11/2015 à 05:03* :
    • « Me demande ce qu'on pourra dire sur le sujet quand il sera re-re-re-re-re-re-re-re-re-re-re-re-re-re-re-re-re-re-re-re-re-re-re-re-re-re-re-... »
    mais c'est ça ou le bis répétita...

    Veux du "ça" ! Du "ça" qui te/vous surprend au petit matin... Du "ça" qu'on découvre d'un œil étonné parce que l'autre n'est pas encore tout à fait sorti du sommeil.
    Le "bis repetita" c'est du déjà vu, de l'éventé, voire de l'indifférent...
    - Les écrits des voisins du d'ssus ? Oui... et alors ?
    Sans compter que parfois tu te bisrépétites toi-même. Et là, on hésite entre l'inattentif et un commencement de dégénérescence sénile... entre l'autosatisfaction et le prétentieux :
    - C'était tellement bien ce que je vous avais écrit naguère... Vous en reprendrez bien une petite louche ?!
    Caché derrière un "bisrepetita" il peut y avoir du mensonge ou de l'étourderie :
    - Vous assure que j'ai tout relu ! mais ce bis-là m'a échappé...
    ... voire chez certains (ce n'est pas ton cas !) du feignassou...
    Tandis que dans le "ça", il y a de l'inattendu, de l'audace, de la créativité :
    - Pristi ! Il est fort ! Oser terminer sa démonstration par ♫♪♪Tiens ! t'auras du boudin ! ♫♪♫, faut l' faire ! Chapeau !
    Quand on lit du "ça" de cette qualité, on est heureux de vivre, s' pas. Alors "non" au "bisrepetita'", et mille fois "oui" au "ça" !
    - D'abord, le "ça" rime avec Bouba !
    - Ben le "repetita" aussi...
    Merdoum... Je ne l'avais pas vu venir celui-là... Mais, vais vous dire, je m'en fous ! Veux du "ça" et pis c'est tout ! Non mais...
    😛