Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

en tout bien tout honneur [exp]

avec des intentions honorables ; sans arrière-pensées

Origine et définition

Expression qu'on trouve entre autres dans l'Avare, de Molière.
Elle s'appliquait dans les relations amoureuses pour signifier "sans relations sexuelles illicites" ou bien "en vue du mariage".

Compléments

Elle est maintenant utilisée en dehors du cercle amoureux, y compris dans les affaires, pour signaler ou faire croire à l'absence de mauvaises intentions.

Exemples

Je sors avec elle, en tout bien tout honneur.
Je voulais vous montrer que c'est en tout bien tout honneur que je suis venu.
La 5e, en tout bien tout honneur.
Bon, Lester la voulait mais pas en tout bien tout honneur.
Et depuis ce jour, chaque fois que je pouvais passer un moment avec Josy, en tout bien tout honneur, c'était un plaisir immense.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand in bester Absicht / mit den besten Absichten avec la/les meilleure/s intention/s
Allemand recht und billig à juste titre et pas cher
Anglais (USA) with the most honorable of intentions avec les intentions les plus honorables
Espagnol (Argentine) con las mejores intenciones avec les meilleurs intentions
Espagnol (Espagne) con buena intención avec bonne intention
Espagnol (Espagne) con buenas intenciones avec de bonnes intentions
Espagnol (Espagne) de buena fe en toute bonne foi
Gaélique écossais a' creidsinn en croyance
Néerlandais in alle oprechtheid / in alle eerlijkheid en toute honnêteté
Néerlandais met de beste bedoelingen avec les meilleurs intentions
Néerlandais met de hand op het hart avec la main sur le cœur
Portugais (Brésil) com a melhor das intenções avec la meilleure des intentions
Portugais (Brésil) na melhor das inteções dans la meilleur des intentions
Roumain intentii serioase des intentions sérieuses
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « en tout bien tout honneur » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « en tout bien tout honneur » Commentaires

  • Utilisateur supprimé
    06/12/2019 à 12:02
    • En réponse à mickeylange #118 le 06/12/2019 à 11:22 :
    • « Avec le téléthon :
      En tout bien tous donneurs. »
    Et Bouba, il compte pas ? Non, mais !...
  • Utilisateur supprimé
    06/12/2019 à 12:03
    • En réponse à deLassus #120 le 06/12/2019 à 11:52 :
    • « Joli ! »
    Non, c'est pas joli d'oublier Bouba !
  • Utilisateur supprimé
    06/12/2019 à 12:52
    S’agit-il de mauvaises intentions si tu nourris le désir d’effectuer un cambriolage rien que pour le thrill ... comme dans le film l’Affaire Thomas Crown ... et après tu remets bien à sa place la toile volée au musée ...
  • atheofv
    06/12/2019 à 15:10
    • En réponse à Utilisateur supprimé #119 le 06/12/2019 à 11:43 :
    • « Il n'y a pas que des gadgets et des choses abrutissantes, il y a des applications qui facilitent réellement la vie, mais je ne m'en sers que... »
    J'ai un mauvais portable qui roupille au fond d'un tiroir.
    Il ne sort que lorsque je pars en voyage.
    Il ne fait pas appareil photo,
    n'a pas de 3,4 ou 5G etc. sauf par l'accélération quand il se casse la G.
    Et c'est bien comme cela. Pas de fil à la patte !
  • atheofv
    06/12/2019 à 15:11
    J'ajouterai que par principe, je ne rappelle jamais les portables. Non mais !!!
  • Utilisateur supprimé
    06/12/2019 à 15:34*
    • En réponse à atheofv #124 le 06/12/2019 à 15:10 :
    • « J'ai un mauvais portable qui roupille au fond d'un tiroir.
      Il ne sort que lorsque je pars en voyage.
      Il ne fait pas appareil photo,
      n'a pas... »
    Je parlais de smartphones, pas de simples téléphones.
  • SyntaxTerror
    06/12/2019 à 18:27
    • En réponse à atheofv #124 le 06/12/2019 à 15:10 :
    • « J'ai un mauvais portable qui roupille au fond d'un tiroir.
      Il ne sort que lorsque je pars en voyage.
      Il ne fait pas appareil photo,
      n'a pas... »
    En gros, un "portable", c"est un mobile avec un fil ?
  • deLassus
    07/02/2021 à 12:06
    Respect de la Parole de God ?

    Cette expression n'a pas été reprise dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français" (2011).

    Les exemples sentent bon les ordinateurs de Reverso...

    Laissez-moi un peu de temps, et je vous fournirai un "vrai" exemple... Patience !
  • deLassus
    10/02/2021 à 04:12
    • En réponse à deLassus #128 le 07/02/2021 à 12:06 :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Cette expression n'a pas été reprise dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français" (2011).... »
    Laissez-moi un peu de temps, et je vous fournirai un "vrai" exemple...

    Voici l'exemple que je vous propose pour cette expression :

    "Je suis, tout simplement, un ami de son mari, et je te prie de croire que, si je suis aussi un peu son ami, à elle, c'est en tout bien tout honneur, car, si je la trouve, moi aussi, tout à fait charmante, je ne me permettrais pas le moindre petit bout de flirt, sachant, du reste, que j'en serais pour mes frais et préférant, de beaucoup, ne pas me faire remettre à ma place."
    Jeanne LOISEAU-LAPAUZE – La force du passé - 1905
  • deLassus
    27/02/2023 à 23:56*
    Autre chose. God nous dit :
    Expression qu'on trouve entre autres dans l'Avare, de Molière.

    Petit bras, Votre Divinité !
    On trouve cette expression dans un livre qui est une rareté : Le preux et vaillant chevallier Artus de Bretaigne (XIVème siècle, édition de février 1502) :
    Cette page. Pour vérifier la date de l'édition, voir en toute fin du texte.
    Sur l'œuvre, voir cette notice. Les dates probables d'écriture sont en début de page, et l'édition de Michel Le Noir du 15 février 1502 est répertoriée dans Editions anciennes (n°3).