rester de marbre ; être imperturbable ; être dans un état de pleine tranquillité
Origine et définition
Le mont Olympe est la plus haute montagne de Grèce (2917 mètres).
Il était donc normal, dans l'Antiquité, à cette époque où 'existaient' les dieux Zeus (le chef), Poseïdon, Hadès et leurs nombreux collègues, et où le sommet de la montagne était souvent caché dans les nuages, que les Grecs imaginent que les dieux y habitaient.
Homère, l'auteur de l'Iliade et l'Odyssée, raconte que l'Olympe était un endroit sans intempéries, extrêmement paisible, où les dieux vivaient dans le calme et le bonheur.
C'est ce calme, appliqué aux humains, qui serait à l'origine de l'expression.
Mais d'autres sources évoquent plutôt le caractère très serein de deux des habitants de ce paradis.
En effet, Zeus lui-même, le patron, souvent représenté comme quelqu'un de très mûr et sage, était supposé être un dieu ne se mettant pas en colère, restant d'un calme olympien face aux soucis plus ou moins grands qu'il pouvait rencontrer. Mais certaines histoires de la mythologie, qui évoquent clairement les colères de Zeus, font douter de cette version.
Un autre personnage, la femme de Zeus, la déesse Héra, pourrait mieux correspondre. En effet, très souventes fois cocufiée, elle serait, selon certains, restée de marbre (au moins extérieurement) face aux nombreuses conquêtes de son époux, justifiant ainsi la naissance de l'expression.
Compléments
Le calme olympien s'utilise aussi pour des endroits très paisibles, pas uniquement pour des personnes.
Exemples
« Il semblait combattre une anxiété secrète et ne pouvoir s'en distraire ; elle arrivait à le dominer, et alors il ouvrait ses livres, s'y plongeait une heure ou deux, souriait et reprenait son calme olympien, sa figure radieuse et vraiment royale sous sa couronne de cheveux gris retenue par un bonnet de laine bleue. »
George Sand - La famille de Germandre - 1862
Comment dit-on ailleurs ?
| Langue |
Expression équivalente |
Traduction littérale |
|
Allemand
|
die Ruhe weghaben
|
être imperturbable ; être cool ; prendre son temps |
|
Allemand
|
eine stoische Ruhe haben
|
être d'un calme stoique |
|
Anglais (Australie)
|
to remain cool as a cucumber
|
rester froid comme un concombre |
|
Anglais
|
not to turn a hair
|
ne pas bouger un cheveu |
|
Anglais
|
to be above it all
|
être au-dessus de tout |
|
Espagnol (Argentine)
|
más tranquilo que agua de estanque
|
plus tranquille que les eaux de l'étang |
|
Espagnol (Espagne)
|
No inmutarse
|
Ne pas s'émouvoir / Rester de marbre |
|
Espagnol (Espagne)
|
quedarse impertérrito
|
rester imperturbable |
|
Espagnol (Espagne)
|
tener sangre de horchata
|
avoir du sang d'orgeat |
|
Italien
|
essere di una calma olimpica
|
être d'un calme olympien |
|
Latin |
tranquillitatis Olympicae esse |
être d'une tranquilité olympique |
|
Néerlandais |
een ijzeren Hein zijn
|
être un Henri inébranlable /imperturbable |
|
Néerlandais (Belgique) |
stoïcijns kalm blijven
|
rester stoïquement calme |
|
Néerlandais |
ijskoud blijven
|
rester froid comme de la glace |
|
Néerlandais |
olympische kalmte
|
calme olympien |
|
Portugais (Brésil)
|
ter sangue frio
|
avoir du sang froid |
|
Roumain |
a fi de un calm olimpian
|
être d'un calme olympien |
|
Roumain |
a fi rece ca marmura
|
être froid comme le marbre |
|
Suédois |
med ett olympiskt lugn |
avec un calme olympien |
Ajouter une traduction
Si vous souhaitez savoir comment on dit « être d'un calme olympien » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.
Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.
Voir aussi
Commentaires sur l'expression « être d'un calme olympien » Commentaires