Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

l'abbaye de Monte-à-Regret [n]

la potence ; la guillotine

Origine et définition

Cette expression pour désigner l'échafaud date du XVIIe siècle.
Nous la comprenons avec son terme 'regret' (on va rarement volontiers à une exécution quand on en est le principal acteur), mais elle vient plus probablement de à regrès, qui voulait dire 'à reculons', car on faisait monter le condamné à l'envers vers la potence avant de lui passer la cravate de chanvre autour du cou.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand der Galgen ; die Guillotine potence ; guillotine
Hébreu עמוד התליה la potence
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « l'abbaye de Monte-à-Regret » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « l'abbaye de Monte-à-Regret » Commentaires

  • SyntaxTerror
    18/12/2024 à 18:29
    • En réponse à atheofv #159 le 18/12/2024 à 18:10* :
    • « Nenni.

      Cet enfoiré persiste à vouloir me coller un truc Image+ dans mon firefox. Il revient toujours à sa requête. »
    Étonnant.
    J'utilise aussi le Panda Roux et au bout de plusieurs secondes apparaît la mention SKIP en bas à gauche ... et ça fonctionne.
  • atheofv
    18/12/2024 à 18:32
    • En réponse à SyntaxTerror #161 le 18/12/2024 à 18:29 :
    • « Étonnant.
      J'utilise aussi le Panda Roux et au bout de plusieurs secondes apparaît la mention SKIP en bas à gauche ... et ça fonctionne. »
    Certes il apparait (en très clair) et je peux cliquer sur icelui.
    Mais ça revient aussitôt sur l'obligation du truc image+
    et on recommence...

    Curieux.

    Mais bon il n'y a pas que zupmachin.

    Je le signalais juste pour d'éventuels utilisateurs désabusés.
    en tout cas merci pour ta réponse.
  • deLassus
    19/12/2024 à 10:36
    • En réponse à SyntaxTerror #144 le 18/12/2024 à 13:02 :
    • « Lacernaire
      Est-ce que ce ne serait pas Lacenaire , guillotiné en 1836 ? »
    Désolé de te répondre si tard.
    Il s'agit bien évidemment de Lacenaire. Je corrige de suite.