l'injure ; le coup du faible et lâche donné au fort mis dans l'impossibilité de se défendre ; riposte ; vengeance d'une personne dominée lorsque son supérieur est en difficulté ; attaque lâche à quelqu'un qui est hors d'état de se défendre ; insulte qu'adresse un homme lâche ou faible à celui dont il n'a plus à redouter le pouvoir ou la force
Origine et définition
C'est Jean de la Fontaine dans "le lion devenu vieux" qui, dans une reprise de Phèdre, a popularisé la façon de faire de l'âne qui n'approche le lion, autrefois redouté, et le frappe que lorsque celui-ci est agonisant.
Si, dans la fable (
), contrairement au texte de Phèdre (
), le coup de pied que l'âne aurait donné au lion n'est pas directement évoqué, il est sous-entendu, les autres animaux comme le cheval, le loup ou le boeuf ayant déjà frappé l'animal à terre. Le lion est en effet effondré à l'idée que même l'âne va pouvoir le frapper :
« Ah ! c'est trop, lui dit-il ; je voulais bien mourir ;
Mais c'est mourir deux fois que souffrir tes atteintes. »
Exemples
« Thierry Breton, notre sémillant Ministre des Finances, a fait éclater de rire la semaine dernière la "planète financière" en déclarant que la Banque Mondiale est une institution qui doit assurer une gouvernance éthique indiscutable… L’Américain Paul Wolfowitz en délicatesse avec son conseil d’administration n’aura guère apprécié ce "coup de pied de l’âne" donné par un donneur de leçon, qui, dit-on à Washington, devrait d’abord balayer devant sa porte ! »
Alain Ayache - Sur son blog, le 9 mai 2007
« Seul l'appel de Blair à ratifier le traité par référendum, en 2005, peut apparaître, avec le recul, comme le coup de pied de l'âne à Jacques Chirac, obligé d'organiser une consultation populaire à risques en France, dont le résultat a fait rire à Londres plus qu'à Paris. »
Le Figaro - 2 mai 2007
Comment dit-on ailleurs ?
| Langue |
Expression équivalente |
Traduction littérale |
|
Anglais
|
Have a dig at someone
|
Lancer des piques |
|
Anglais
|
Hit (kick) someone when they're down
|
Frapper quelqu'un qui est à terre |
|
Anglais
|
Take a snipe at
|
Tirer sur quelqu'un d'un lieu dissimulé : to snipe at |
|
Anglais
|
The (unexpected) kick of a (frustrated / angry) donkey
|
Coup de pied de l'âne |
|
Espagnol (Argentine)
|
una puñalada trapera
|
un coup de poignard para trahison |
|
Hébreu
|
רעה לחלש
|
mauvais pour les faibles |
|
Italien
|
batosta
|
un fort coup |
|
Néerlandais (Belgique) |
een veeg uit de pan geven
|
donner un coup hors de la poêle |
|
Néerlandais |
een trap na
|
un coup de pied par derrière |
|
Portugais (Portugal)
|
rasteira
|
piège |
|
Roumain |
un cuţit în spate
|
un (coup de) couteau dans le dos |
Ajouter une traduction
Si vous souhaitez savoir comment on dit « le coup de pied de l'âne » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.
Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.
Commentaires sur l'expression « le coup de pied de l'âne » Commentaires