le droit d'établir une liste de ce qui en a été positif et ce qui en a été négatif dans une chose passée
Origine et définition
Cette formule, avec ce sens moderne, est très récente, puisqu'elle semble n'apparaître qu'à la fin du XXe siècle[1].
Un 'inventaire', c'est une opération qui consiste à dénombrer et énumérer des éléments (dans un stock, une succession...). Il peut donc parfaitement être découpé en deux parties, l'une comportant des choses positives et d'autres des négatives à propos d'une chose passée.
Il peut être fait par un enfant, à propos du comportement de ses parents à son égard, ou bien, par exemple, par un élu, à propos de ce que lui a laissé son prédécesseur.
S'accorder un droit d'inventaire, c'est s'autoriser à faire un tel constat dans le but, en général, de le partager avec d'autres et, bien souvent, d'être plutôt critique envers ce qu'on juge.
[1] Peut-être a-t-elle été prononcée pour la première fois, de manière largement publique, par Lionel Jospin en 1995 à propos de ce qu'avait fait François Mitterrand en tant que président.
Compléments
Mais autrefois, au tout début du XIXe siècle, le droit d'inventaire était une taxe sur les vins que les producteurs devaient payer non pas d'après leurs ventes, mais d'après leur stock en cave (stock dont on faisait l'inventaire et sur lequel ils payaient un droit).
Exemples
« Dans la nouveauté de Mai 68, il y a bien entendu à prendre et à laisser comme dans d'autres époques. À l'égard de cet héritage, là aussi, il convient de pratiquer un droit d'inventaire. Il prouvait en tous cas qu'il était à la fois possible et nécessaire de changer. »
Robert Chapuis - Si Rocard avait su... - 2007
Comment dit-on ailleurs ?
| Langue |
Expression équivalente |
Traduction littérale |
|
Anglais
|
stock
|
le point |
|
Anglais (USA)
|
To take stock
|
|
|
Espagnol (Espagne)
|
a beneficio de inventario
|
sous bénéfice/sous réserve d'inventaire |
|
Espagnol (Espagne)
|
los pro y los contra
|
les pour et les contre |
|
Italien
|
i pro e i contro
|
les en faveur et contre |
|
Néerlandais |
alles op een rijtje zetten........
|
aligner tout ( mettre les choses au clair,, pour faire une vérification) |
|
Néerlandais |
wikken en wegen........
|
faire le bilan (p.ex. des points positifs ou négatifs, ou, des pours-et-des-contres) |
|
Néerlandais |
de balans opmaken
|
faire le bilan |
|
Roumain |
a trage linia
|
tirer la ligne |
|
Roumain |
a face bilanțul
|
faire le bilan |
Ajouter une traduction
Si vous souhaitez savoir comment on dit « le droit d'inventaire » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.
Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.
Commentaires sur l'expression « le droit d'inventaire » Commentaires