Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

les délices de Capoue [n]

le plaisir de l'immédiat au détriment de l'efficacité ; la satisfaction de l'instant préférée à la mise en oeuvre de projets sûrement plus profitables à terme ; le choix de la facilité au détriment de la durabilité

Origine et définition

Nous sommes en Campanie, en 215 avant J.-C.
Le grand homme de guerre carthaginois Hannibal, suivi de ses troupes, a péniblement traversé les Alpes avant de mettre la pâtée aux légions romaines à Cannes.
Épuisés, ayant envie de se reposer et de profiter des plaisirs de la vie, les soldats arrivent à Capoue qu'ils prennent au Romains.
Or, à cette époque, Capoue (qui est aujourd'hui Santa Maria de Vetere) est une des villes les plus riches et les plus belles de l'Italie antique, réputée pour sa douceur de vivre et ses environs très verdoyants.
Comme nous sommes à l'approche de l'hiver, au lieu de pousser immédiatement vers Naples et de profiter de son avantage sur les Romains, Hannibal décide de laisser passer la saison froide dans ce petit paradis terrestre.
Pendant ces quelques mois de relâche, les guerriers se ramollissent, perdent leur ardeur au combat, prennent une concubine et, du coup, ont beaucoup de mal à se réhabituer à la discipline militaire lorsqu'il faut à nouveau se battre contre l'ennemi.
La punition ne tarde pas : les Romains reprennent Capoue puis la rasent pour la punir d'avoir abrité les Carthaginois.
Notre expression, métaphore d'origine historique, laisse donc supposer que lorsqu'on a de grands desseins, il ne faut surtout pas céder à l'appel des sirènes de la facilité ou du plaisir immédiat sous peine d'échouer.

Compléments

L'origine proposée ici est l'habituelle pour cette expression.
Toutefois, on peut lire ceci sous la plume de Prosper Ménière en 1862 dans "Cicéron médecin" (et on trouve les mêmes affirmations dans différents ouvrages du XIXe siècle) :
« Ainsi notre auteur a pensé que le long séjour d'Annibal dans la Campanie a contribué puissamment à amollir le courage de l'armée carthaginoise et de son illustre chef. On serait malvenu à s'élever contre cette opinion, que les historiens postérieurs à Cicéron ont adoptée, développée, et qui est devenue en quelque sorte proverbiale. Qui ne sait ce que l'on doit entendre par les délices de Capoue ? Et cependant il est certain que l'armée africaine se maintint en Campanie pendant treize ans, que tantôt victorieuse, tantôt battue, elle se montra toujours vaillante et disciplinée, toujours dure à la fatigue, prête au combat, ce qui ne s'accorde guère avec la prétendue influence démoralisante qu'on attribue à ce sol privilégié. Peut-être n'y a-t-il là qu'une invention flatteuse pour l'amour-propre des Romains, mais cela ne nous regarde pas. Disons cependant qu'Annibal fut vainqueur tant que des généraux inhabiles luttèrent contre lui, mais qu'il fut vaincu dès qu'il se rencontra un Scipion pour lui tenir tête. Tant de défaites furent une bonne école, Scipion apprit du héros africain à triompher de ses soldats mercenaires ; la discipline romaine se montra toute-puissante, et l'on put présager dès lors quel sort était réservé à l'orgueilleuse Carthage. »

Exemples

« Mais le sénateur-maire de Lyon Gérard Collomb, farouche opposant à Martine Aubry, appelle DSK à se déclarer "assez vite" : "Si l'on aime la France et si l'on a envie de la réformer, il faut savoir abandonner les délices de Capoue" »
Agence France Presse - Dépêche du 23 avril 2010
« Ici est l'autre vérité que les Antilles, et presque tout l'Outre-Mer, doivent regarder en face : l'assistanat y est moins dénoncé que l'exploitation ; les délices de Capoue des aides publiques ne soulèvent que peu de critiques... »
Christophe Barbier - L'Express - Article du 18 février 2009

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais short-term gratification la satisfaction à court terme
Anglais voluptuous idleness oisiveté voluptueuse
Autre all the pleasures of the Salt Market tous les plaisirs du Marché de Sel
Espagnol (Espagne) dormirse en los laures s'endormir sur ses lauriers
Espagnol (Espagne) pan para hoy y hambre para mañana pain pour aujourd'hui et faim pour demain
Italien gli ozi di capua les loisirs de Capoue
Néerlandais op je lauweren rusten se coucher sur les lauriers
Roumain a se culca pe lauri se coucher sur les lauriers
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « les délices de Capoue » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Variantes

  • Les réglisses du Papou

Commentaires sur l'expression « les délices de Capoue » Commentaires

  • #21
    Paracas
    16/07/2010 à 09:17
    • En réponse à PHILO_LOGIS #16 le 16/07/2010 à 09:05* :
    • « Et comme dirait notre Jauni belgo - helvético - hexagonal:
      Les délices de K puent... »
    Et comme tout ceci se passe en Italie, on peut dire que ce ne sont pas des K rares.......j’espère que ce com ne vous laissera pas de marbre......
  • #22
    <inconnu>
    16/07/2010 à 10:37
    • En réponse à PHILO_LOGIS #15 le 16/07/2010 à 09:05* :
    • « les espions d’Hannibal ont confondu un rescencement d’adolescents au Champ de Mars ...
      Ce qui fut en réalité la première Gay Parade! »
    En ce temps-là... La Dixième légion "Alauda" chantait à tue-tête, lors du triomphe de César, cette poétique ritournelle : ..." Il est l’homme de toutes les femmes et la femme de tous les hommes...
    – Il a claqué l’argent de la République avec les putains gauloises..."
    Nos défilés militaires ont beaucoup perdu de cette fraîcheur spontanée. J’ai trouvé le défilé du 14 Juillet assez convenu.
  • #23
    <inconnu>
    16/07/2010 à 11:05
    • En réponse à Paracas #1 le 16/07/2010 à 06:30 :
    • « Tiens ? C’est moi qui ouvre le bal ?.........Et vous êtes où vous ôtres ?......encore en train de profiter des délices de Capoue, je parie !... »
    Carpe diem !
  • #24
    Paracas
    16/07/2010 à 11:10
    • En réponse à <inconnu> #23 le 16/07/2010 à 11:05 :
    • « Carpe diem ! »
    quam minimum credula postero.........Merci Mr Goooooooooooogle !!
  • #25
    momolala
    16/07/2010 à 11:13*
    • En réponse à <inconnu> #8 le 16/07/2010 à 08:08 :
    • « Je ne permettrais pas de faire de l’affabulation latinisante mais je pense qu’après La Trébie, Trasimène et Cannes, les Romains n’étaient pa... »
    Je plaisante à demi mon amionaute ! J’ai beaucoup aimé les versions latines à partir de textes de César ou de Cicéron car l’illustrissime Gaffiot en traduisait des passages entiers, ces messieurs étant des adeptes de l’exception aux règles de leur grammaire. Admirative donc je fus des exploits du premier et des opinions du second, et de moi-même toute émerveillée de les lire dans le texte. Néanmoins, il faut bien reconnaître que César, brillant romancier avant l’heure, fut excellent apôtre de lui-même, de sa stratégie rouée, de sa courageuse soldatesque qu’il haranguait en personne avant et après le combat ; il poussa la générosité jusqu’à reconnaître le courage de ses adversaires, son mérite à les vaincre n’étant que grandi deux fois dans l’affaire. On ne peut pas dire que sa narration fût très objective. Le second se mêla trop de politique pour qu’on puisse même avoir l’idée de son objectivité. Mais c’est quand même à travers leurs récits que la vie à Rome, l’histoire de Rome me sont les plus vivaces, sans doute par manque de culture. Je te remercie donc de compléter mes connaissances : Trasimène et Cannes, je connaissais ; La Trébie, je découvre. cette page
  • #26
    PHILO_LOGIS
    16/07/2010 à 11:43
    • En réponse à Paracas #24 le 16/07/2010 à 11:10 :
    • « quam minimum credula postero.........Merci Mr Goooooooooooogle !! »
    Arrêtez de parler breton, voulez-vous?
  • #27
    <inconnu>
    16/07/2010 à 11:58*
    • En réponse à PHILO_LOGIS #26 le 16/07/2010 à 11:43 :
    • « Arrêtez de parler breton, voulez-vous? »
    Le breton est une langue celtique ! Les deux autres langues parlées en Bretagne sont:
    le gallo, langue d’Oïl
    le français, également une langue d’Oïl
    Autre exemple l’Écosse: le scot, langue d’origine saxonne (germanique), le gaélique écossais, et... l’anglais.
  • #28
    Paracas
    16/07/2010 à 12:04
    • En réponse à <inconnu> #27 le 16/07/2010 à 11:58* :
    • « Le breton est une langue celtique ! Les deux autres langues parlées en Bretagne sont:
      le gallo, langue d’Oïl
      le français, également une lang... »
    .......Et Politicadie c’est la langue de bois !!
  • #29
    Paracas
    16/07/2010 à 12:05
    • En réponse à PHILO_LOGIS #26 le 16/07/2010 à 11:43 :
    • « Arrêtez de parler breton, voulez-vous? »
    ........Ben, y a un rapport avec le latin puisque Uderzo et Goscinny ont situé le village des irréductibles gaulois en Armorique.........
  • #30
    Rikske
    16/07/2010 à 12:23*
    • En réponse à Paracas #18 le 16/07/2010 à 09:10 :
    • « Hé oui, à Waterloo, Napo attendait Grouchy et il vit arriver Blücher. C’en était fini du Petit Caporal et déjà l’Ile d’Elbe se profilait à l... »
    "...et déjà l’île d’Elbe se profilait à l’horizon": c’était pas plutôt Sainte Hélène ? 😉
  • #31
    LeboDan_Ubbleu
    16/07/2010 à 12:28
    J’ai une pub tout à fait appropriée sur le bandeau droit : Inscrivez-vous gratuitement pour le jeu en ligne "Gladatiors".
    Se ne sont certes pas les délices de Capoue, mais c’est dans le thème du jour : Hannibal, les Romains, les Carthaginois, les gladiateurs ....
  • #32
    mickeylange
    16/07/2010 à 12:31
    Je reviendrai demain quand vous aurez fini de plaisanter sur mes ancêtres 😏
  • #33
    <inconnu>
    16/07/2010 à 13:00
    Les délices de Capoue ? cinqterrogethon... ben, les guère pudiques, les éléphants roses, le capouccino, le canibal des débutantes...
  • #34
    Paracas
    16/07/2010 à 13:17*
    • En réponse à Rikske #30 le 16/07/2010 à 12:23* :
    • « "...et déjà l’île d’Elbe se profilait à l’horizon": c’était pas plutôt Sainte Hélène ? 😉 »
    Ben voui chui sot........Nabot Léon a pris la patée à Water- l’Eau en Juin 1815 APRES son retour de l’Ile d’Elbe puis qu’il en est revenu en Février de la même année pour les fameux 100 jours durant lesquels la fameuse bataille eût lieu........
    Millexkusses..........
  • #35
    <inconnu>
    16/07/2010 à 14:02
    • En réponse à Rikske #30 le 16/07/2010 à 12:23* :
    • « "...et déjà l’île d’Elbe se profilait à l’horizon": c’était pas plutôt Sainte Hélène ? 😉 »
    c’est peut être parce qu’Hélène elle en avait plein le C... de s’en prendre plein la G.... ?
    😏
  • #36
    chirstian
    16/07/2010 à 14:13
    • En réponse à <inconnu> #33 le 16/07/2010 à 13:00 :
    • « Les délices de Capoue ? cinqterrogethon... ben, les guère pudiques, les éléphants roses, le capouccino, le canibal des débutantes... »
    ... et les vains culs qui furent décapoutés ...
  • #37
    PHILO_LOGIS
    16/07/2010 à 14:14
    • En réponse à Rikske #30 le 16/07/2010 à 12:23* :
    • « "...et déjà l’île d’Elbe se profilait à l’horizon": c’était pas plutôt Sainte Hélène ? 😉 »
    Le petit nabot Léon fut retenu à Sein d’Hélène. Et le petit nabot Sarko, quel sein nous le ravira? Car là, c’est là qu’on serait gagnant, non?
  • #38
    SyntaxTerror
    16/07/2010 à 15:09
    • En réponse à PHILO_LOGIS #26 le 16/07/2010 à 11:43 :
    • « Arrêtez de parler breton, voulez-vous? »
    Seize the day !
    cette page
  • #39
    SyntaxTerror
    16/07/2010 à 15:14
    • En réponse à Paracas #29 le 16/07/2010 à 12:05 :
    • « ........Ben, y a un rapport avec le latin puisque Uderzo et Goscinny ont situé le village des irréductibles gaulois en Armorique......... »
    Ca dépend des versions ...cette page
  • #40
    SyntaxTerror
    16/07/2010 à 15:36
    les guerriers ... perdent leur ardeur au combat, prennent une concubine

    Jusque-là, on a :
    - les délices de Capoue
    - les amours de Capoue
    Qu’est-ce qu’on a fait des orgues de Capoue ?