Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

s'amarrer à couple [v]

s'amarrer bord à bord ; s'amarrer flanc à flanc

Origine et définition

'Couple' vient du latin 'copula' qui n'est pas du tout le passé simple de 'copuler' mais qui voulait dire 'lien' ou 'chaîne', 'couple' ayant aussi simplement désigné un "groupe de deux choses".
Ceux qui ont déjà navigué en Méditerranée ou qui se sont promenés dans des ports ont pu constater que les bateaux y sont généralement amarrés perpendiculairement au quai ou au ponton par leur poupe (l'arrière) ou leur 'cul', ou bien par leur proue (l'avant) ou leur étrave.
Mais dans de nombreux cas ou beaucoup d'autres endroits, les bateaux s'amarrent à couple, c'est-à-dire leur flanc contre le quai ou contre le flanc d'un autre bateau.
Ce 'couple'-là vient de la marine, au milieu du XVIe siècle. Un couple est une pièce de la charpente d'un bateau, composée de deux membres courbes symétriques et perpendiculaires à la quille, éléments qui, avec les autres couples, vont donner sa forme à la coque (une bonne image valant mieux que de long discours, voici ici une coque avec de nombreux couples - mais tous les bateaux n'en ont pas autant).
Ainsi, s'amarrer à couple, c'est mettre les couples d'un bateau (donc son flanc) contre les couples d'un autre.

Exemples

15-1Dans un port public, un navire ne peut [s'amarrer à couple] d'un autre navire à une installation portuaire publique ou une installation portuaire privée qu'avec l'autorisation du responsable de port.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand im Päckchen festmachen s'amarrer en petit paquet
Anglais (USA) to moor alongside s'amarrer le long du bord
Latin rideat ut copulabis se marrer en couple
Néerlandais langszij komen venir à coté
Roumain a se amara la cuplă s'amarrer à couple
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « s'amarrer à couple » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « s'amarrer à couple » Commentaires

  • #81
    <inconnu>
    29/08/2010 à 19:58*
    • En réponse à mitzi50 #75 le 29/08/2010 à 15:28 :
    • « A 69 ans, je ne peux pas avoir mon avenir devant moi. Mais il faut regarder droit devant pour voir et apprendre des choses nouvelles, sinon... »
    Thomas OTTEN, une voix de haute-contre, que vous connaissez, sans doute.
    Pour tous, et pour Mitzi : car quoiqu’on fasse, les rétroviseurs existent, sauf un dimanche soir comme celui-ci, quand la porte est close.
    cette page
  • #82
    mitzi50
    29/08/2010 à 20:26
    • En réponse à <inconnu> #77 le 29/08/2010 à 18:43* :
    • « Communiqué du ministère de l’interieur, au sujet de :
      "CE N’EST PAS MA TASSE DE THE".
      Le ministre a bien p... »
    Le ministre ne se nommerait-il pas Béchamelle ? Vu la tendance de ces personnages à nous rouler dans la farine ?
  • #83
    mitzi50
    29/08/2010 à 20:41
    • En réponse à <inconnu> #81 le 29/08/2010 à 19:58* :
    • « Thomas OTTEN, une voix de haute-contre, que vous connaissez, sans doute.
      Pour tous, et pour Mitzi : car quoiqu’on fasse, les rétroviseurs ex... »
    Merci pour Thomas Otten. Je crois, néanmoins, qu’ en ce qui concerne Henry Purcell, je reste fidèle au Deller consort, pour le Roi Arthur, Didon et Enée, The Fairy Queen, et tout et tout....(d’ autant plus que j’ ai les enregistrements). Mais Michael Chance n’ est pas mauvais non plus ! Et nous avions en France, dans les années 70, Joseph Sage, trop tôt disparu, mais que j’ ai eu la chance de voir en représentation du Jeu de Daniel, dans la chapelle de la Sorbonne. Ceci dit j’ aime toutes les belles voix.
  • #84
    <inconnu>
    29/08/2010 à 21:46
    • En réponse à chirstian #11 le 28/12/2006 à 09:36 :
    • « ’Couple’ vient du latin ’copula’ qui n’est pas du tout le passé simple de ’copuler’ mais qui voulait dire ’lien’ ou ’chaîne’, ’couple’ ayant... »
    Une femme dans chaque port ??? Ce ne serait donc pas une rumeur maritime ?
    Quid aussi, des mœurs (sic) des marins british jusqu’au 19è siècle ???
  • #85
    <inconnu>
    29/08/2010 à 22:13*
    • En réponse à mitzi50 #83 le 29/08/2010 à 20:41 :
    • « Merci pour Thomas Otten. Je crois, néanmoins, qu’ en ce qui concerne Henry Purcell, je reste fidèle au Deller consort, pour le Roi Arthur, D... »
    Le haute-contre français qui "monte" est Philippe JAROUSSKY. Dans les années 80-90, il y avait Henri Ledroit.
    Mais dans ce régistre particulier, les "imbattables" sont bien Alfred Deller er James Bowman.
    cette page
  • #86
    DiwanC
    16/11/2013 à 02:40*
    Amarrer à couple… une bien jolie expression quand, à deux, on a choisi de passer la vie ensemble. Georges (l’autre !) va cheminer longtemps près de Püppchen pour qui il écrira Saturne, La Non demande en mariage, … tendres déclarations d’amour.
    Et puis il y aura les histoires pour sourire, telle La Traîtresse.
    J’ai surpris les Dupont, ce couple de marauds,
    En train de recommencer leur hymen à zéro,
    J’ai surpris ma maîtresse équivoque, ambiguë,
    En train d’intervertir l’ordre de ses cocus.
    Ma maîtresse, la traîtresse !
  • #87
    Paracas
    16/11/2013 à 03:15*
    • En réponse à DiwanC #86 le 16/11/2013 à 02:40* :
    • « Amarrer à couple… une bien jolie expression quand, à deux, on a choisi de passer la vie ensemble. Georges (l’autre !) va cheminer longtemps... »
    Hé oui, vivre à deux c’est passer son temps à régler des problèmes que l’on n’aurait pas eu si l’on était resté tout seul........
    Bon, ceci dit, revenons au port où s’amarre un bateau qui fluctuat mais ne mergitur pas, que tout le monde connaît et qui s’appelle Les copains d’abord
    Tout le monde a ce refrain en tête:
    Il naviguait en père peinard
    Sur la grand’ mare des canards
    Et s’app’lait "les copains d’abord"
    "les copains d’abord"
  • #88
    DiwanC
    16/11/2013 à 03:45
    Ce samedi n’est point jour ordinaire car il nous faut chanter
    ♫♪♪♫♪ Bonaniversaire Horizondelle ! ♪♫♪♪♫♫♪
  • #89
    DiwanC
    16/11/2013 à 03:49
    • En réponse à Paracas #87 le 16/11/2013 à 03:15* :
    • « Hé oui, vivre à deux c’est passer son temps à régler des problèmes que l’on n’aurait pas eu si l’on était resté tout seul........
      Bon, ceci... »
    J’ai le "couple", tu as le bateau ; on amarre le tout au ponton... et God est content ! 🙂
  • #90
    Utilisateur supprimé
    16/11/2013 à 04:16
    ’Couple’ vient du latin ’copula’... qui voulait dire ’lien’ ou ’chaîne’, ’couple’ ayant aussi simplement désigné un "groupe de deux choses".

    Je ne sais pas, God, si deux choses sont capables de faire un groupe. Je pense que non.
    Un groupe c’est au moins trois choses sans doute. Comme un ménage à trois par exemple. C’est un petit groupe de personnes, un ménage à trois.
    À l’origine ’couple’, c’était le lien entre deux choses. Maintenant ’couple’, c’est ces deux choses. Mais si je lis la page de Wiktionnaire pour "couple" je trouve dans le 12e et dernier sens que couple peut vouloir dire "quelques". Mais seulement au féminin, une couple. Et seulement au Québec. L’exemple donné:

    Ça fait une couple de s’maines que tu parles de t’tirer. — (Les Cowboys fringants, Mon chum Rémi)
    Je me demande si cet emploi québecois n’est pas dû à l’influence de l’américain. Nous disons souvent "a couple of" pour indiquer non pas deux mais quelques, c’est à dire deux, trois ou quatre ou même cinq ou six ou plus à la limite. Il n’y a pas vraiment de limite à "a couple of."
    C’est très flou.
    À ma connaissance en français un couple veut dire encore deux choses. Un français ou une francaise dirait un(e) couple de semaines ?
    À noter, God, on ne dit pas un couple de chaussures, ni un groupe de deux chaussures, mais une paire de chaussures.
    😉
  • #91
    momolala
    16/11/2013 à 05:52
    • En réponse à Utilisateur supprimé #90 le 16/11/2013 à 04:16 :
    • « ’Couple’ vient du latin ’copula’... qui voulait dire ’lien’ ou ’chaîne’, ’couple’ ayant aussi simplement désigné un "groupe de deux choses".... »
    Il me semble qu’on range par paires deux objets identiques (même si les chaussures le sont par symétrie) et par couple deux êtres vivants regardant dans la même direction vraie ou virtuelle : un couple de boeufs à la charrue, de chevaux à la charrette, d’amoureux ou de pigeons (ce qui revient au même). Je note qu’on dit "une paire d’associés" et non un couple, la relation entre eux étant fondée davantage sans doute sur la méfiance que sur la fusion !
    Enfin, comme dans l’expression du jour, on ne se range à couple que par intérêt bien compris et partagé, sinon par consentement mutuel. Néanmoins, je crois que God a mathématiquement raison : un groupement commence à deux.
    Quant au couple de semaines, je l’ai entendu dire mais je pense que c’est une expression peu usitée, même si je lui trouve un certain charme et beaucoup de sens.
  • #92
    momolala
    16/11/2013 à 06:08
    Ma petite goutte d’eau matinale au moulin du jour :
    « Un couple qui réussit est un peu plus qu’un homme plus une femme. C’est un équilibre et un mouvement mystérieux. »
    François Nourissier
    Quand on vous dit que c’est une expression qui vient de la marine ! Belle journée bleu lagon, tiède et douce dans vos coeurs !
  • #93
    joseta
    16/11/2013 à 07:00
    @ Horizondelle
    Comme dirait Brassens, Joyeux anniversaire de la part des copains d’à bord !
  • #94
    <inconnu>
    16/11/2013 à 07:51
    • En réponse à God #5 le 28/12/2006 à 08:42* :
    • « Bienvenue castello (avec une minuscule, choix fait au moment de l’inscription - pour changer, faut aller dans la page ’Votre compte’) ! En f... »
    En français, on dit pas ’post’, mais contribution ou commentaire.

    No comment!
  • #95
    joseta
    16/11/2013 à 07:54*
    • En réponse à <inconnu> #94 le 16/11/2013 à 07:51 :
    • « En français, on dit pas ’post’, mais contribution ou commentaire.
      No comment! »
    No comment ! taire ?
  • #96
    <inconnu>
    16/11/2013 à 07:55
    • En réponse à <inconnu> #7 le 28/12/2006 à 08:59 :
    • « "cette expression devrait donner des ailes à notre marinier de service"
      Ben oui, "Ailes paix paix" qu’il s’appelle... le gars.
      Si Houba-Houb... »
    DÉFORMÉE
    Marre de s’accoupler
  • #97
    joseta
    16/11/2013 à 07:59*
    Les deux navigateurs, aussi fainéant l’un que l’autre, causaient de cinéma américain, quand à l’approche du port l’un d’eux dit:
    - et dis, l’amarre !
    - Hedy Lamarr ? ah, très belle actrice...
    - l’amarre au quai !
    - sûr ! Lamarr o.k. !
    Leur bateau échoua contre la jetée.
  • #98
    belteigneuse
    16/11/2013 à 08:15*
    UNE DRÔLE DE COMPTINE
    C’était une greluche,
    C’était un greluchon,
    Elle aimait les peluches,
    Et lui le reblochon.
    Avec leurs tentacules
    Ils se tâtaient le cul-
    Buto : ils étaient joueurs,
    S’aimaient de tout leur cœur.
    C’étaient deux gentils poulpes
    Qui s’ennuyaient un peu,
    Ils se mirent en coulpe
    Pour se marrer à deux.
  • #99
    joseta
    16/11/2013 à 08:17*
    En touchant port, le couple de jeunes mariés fut reçu aux cris de ’Vive la mariée’ ! lancés par le public en général, et ’Vive l’amarre y est’ ! lancés par les membres de l’équipage. 😐
    ( et un seul prêtre bouddhiste: ’Vive’, lama riait...)
  • ergosum
    16/11/2013 à 08:23
    • En réponse à momolala #91 le 16/11/2013 à 05:52 :
    • « Il me semble qu’on range par paires deux objets identiques (même si les chaussures le sont par symétrie) et par couple deux êtres vivants re... »
    Quant au couple de semaines

    Cette expression est courante chez les Perfides.
    Dans deux jours: a couple of days