Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

une mise en abyme [n]

une oeuvre imbriquée dans une oeuvre de même type

Origine et définition

Si vous êtes ou avez été amateur de fromage fondu, alors vous avez forcément été confronté à une mise en abyme (notez l'orthographe, le mot s'écrivant aussi abisme, mais généralement pas abîme). En effet, rappelez-vous vos boîtes de Vache qui Rit® ! Vous y trouvez l'image d'une vache, qui ne pleure pas, et dont les boucles d'oreilles sont des boîtes de Vache qui Rit® sur chacune desquelles est dessinée une vache dont les boucles d'oreilles...
Mais si vous êtes cinéphile, vous vous rappelez aussi certainement, parmi de nombreux autres titres, de La nuit américaine de François Truffaut, film qui racontait le tournage d'un film. Certains considèrent aussi les poupées russes, ces poupées qui s'emboîtent les unes dans les autres, comme une mise en abyme. Et pour terminer, en étant très loin d'être exhaustif, le récent film de Christopher Nolan, Inception qui raconte des actions qui se passent dans trois niveaux de rêves d'une personne.
Mais d'où vient cette appellation ?
Abyme, tout comme abisme ou même abîme nous vient d'un mot grec qui signifiait « sans fond », comme peut l'être la répétition à l'infini de la vache dans ses boucles d'oreille.
C'est un terme qui était utilisé en héraldique, l'étude des blasons et armoiries, pour désigner le centre ou coeur d'un blason, qui pouvait contenir l'image réduite d'un autre blason.
L'expression elle-même a été initiée sous la plume d'André Gide dans son Journal, en 1893, lorsqu'il écrivit : « J'aime assez qu'en une œuvre d'art on retrouve ainsi transposé, à l'échelle des personnages, le sujet même de cette œuvre. (...) comparaison avec ce procédé du blason qui consiste, dans le premier, à mettre le second en "abyme" ». Il y évoquait alors entre autres une scène de Hamlet, de William Shakespeare, dans laquelle des comédiens jouent une scène de théâtre dans le théâtre.
Toutefois, la vision de Gide était semble-t-il faussée, un spécialiste en héraldique, Bruce Morrissette, ayant indiqué par la suite qu'un blason ne comportait jamais en son centre sa propre image.
Cela n'a pas empêché la locution exacte « mise en abyme » de naître en 1950 sous la plume de Claude-Edmonde Magny dans son Histoire du roman français depuis 1918, et d'être conservée, malgré des propositions d'autres dénominations comme « métaphore spéculaire », « miroir intérieur du récit » ou encore « composition en abyme ».

Exemples

« Et même quand les résultats arrivent, le storytelling rôde : le livre évoqué plus haut, que George Church a encodé dans l'ADN, est... son prochain ouvrage, à paraître incessamment, consacré à la biologie de synthèse ! Un coup de génie promotionnel, révélateur des liens étroits entre gènes et mots passés dans notre imaginaire collectif. La grammaire du vivant pour stocker un récit du vivant : quelle mise en abyme ! »
Thomas Heams - Le Monde - Article du 20 septembre 2012

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais (Irlande) A Russian Dolls effect. Un effet de poupées russes.
Anglais a mise en abyme une mise en abyme
Anglais a state in a state un Etat dans un Etat
Anglais infinite regression régression infinie
Anglais (USA) mise en abyme mise en abyme
Autre posada en infinit mise en infini
Autre posada en l'abisme mise en abyme
Espagnol (Argentine) relato enmarcado o narración enmarcada récit encadré ou narration encadrée
Espagnol (Argentine) repeticion al infinito repetition a l'infinie
Espagnol (Espagne) de cajas chinas de boîtes chinoises
Espagnol (Espagne) imatge recursiva image récursive
Espagnol (Espagne) la puesta en abismo la mise en abyme
Espagnol (Espagne) un juego de espejos un jeu de miroirs
Français (Belgique) une structure fractale une structure fractale
Néerlandais de toepassing van het droste-effect une appliquation de l'effet-droste
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « une mise en abyme » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « une mise en abyme » Commentaires

  • #41
    mickeylange
    19/11/2012 à 14:11
    • En réponse à DiwanC #37 le 19/11/2012 à 13:23* :
    • « Ben voui… mais que veux-tu ! les zattardés font briller plus encore les beaux zesprits !
      Il faut bien des feux complètement follets pour qu... »
    La Dame à l’hermine et La Madone à l’œillet…

    Si tu me confonds avec Léonard, alors que tu n’as plus 6 ans...
  • #42
    SyntaxTerror
    19/11/2012 à 14:41
    • En réponse à ergosum #25 le 19/11/2012 à 11:54* :
    • « De profundis clamavi
      Du fond de l’abîme j’ai crié...
      Mais nul, sinon Echo, ne répond à ma voix...
      Abyme dans l’abîme... ai-je bien compris... »
    Du fond de l’abîme

    Erreur de traduction !
    Jérémie avait été mis "au trou" au fond de la citerne de la prison, le fond était plein de boue et Jérémie était en train de s’envaser. Il n’y a pas d’abîme la-dedans et Jérémie n’est pas en train de chercher le "flexe" qui serait tombé de la cime.
  • #43
    DiwanC
    19/11/2012 à 14:52*
    • En réponse à mickeylange #41 le 19/11/2012 à 14:11 :
    • « La Dame à l’hermine et La Madone à l’œillet…
      Si tu me confonds avec Léonard, alors que tu n’as plus 6 ans... »
    Je ne confonds pas, je te lis : Quand j’étais ado dans le hall d’entrée du château de Caprese, en Toscane, où je suis né,
    C’est bien une preuve !
    Que veux-tu, quand je vois c’qu’on voit sur ce mêêêrveilleux site, je crois…
    - que tu as 537 ans,
    - que Lebo_Dan est ubleu,
    - que BeeBee est la plus jolie des abeilles*…
    - que syanne va reviendre nous charmer d’oxymores et d’hypallages
    - que chirstian va enfin s’occuper des diptères qui s’impatientent chez les Sélénites
    - que richard68 est le scribe qui tient à jour les tablettes de l’état civil d’Expressio quand Horizondelle volète de-ci delà
    - que filo est au logis ce qu’Houba est à Hobbes
    - que Momo est là... là...
    - que char est... magniac ! et que Syntax terrore le pôv monde !
    Je crois même God que il prétend que « mise en abyme » c’est "une oeuvre imbriquée dans une oeuvre de même type". C’est te dire !
    *qui butinent les rillettes :’-))
  • #44
    SyntaxTerror
    19/11/2012 à 14:54
    • En réponse à joseta #10 le 19/11/2012 à 08:56 :
    • « La vache qui rit
      Pour la mise en abyme, la vache est essentielle. Tenez, prenons le même fromage, sans vache cette page, et ben, ça ne march... »
    Kiri ?
    Qu’est-ce que c’est que ce cirque ? cette page
  • #45
    mickeylange
    19/11/2012 à 15:17*
    • En réponse à DiwanC #43 le 19/11/2012 à 14:52* :
    • « Je ne confonds pas, je te lis : Quand j’étais ado dans le hall d’entrée du château de Caprese, en Toscane, où je suis né,
      C’est bien une pr... »
    Je ne confonds pas, je te lis : Quand j’étais ado dans le hall d’entrée du château de Caprese, en Toscane, où je suis né,
    C’est bien une preuve !

    Et tes petites pilules roses, tu les as encore oubliées...
    Michelangelo di Lodovico Buonarroti Simoni dit, en français, Michel-Ange [mikɛlɑ̃ʒ] (né le 6 mars 1475 au château de Caprese à Caprese, au nord d’Arezzo en Toscane -
    Léonard de Vinci (Leonardo di ser Piero da Vinci, dit Leonardo da Vinci, né à Vinci le 15 avril 1452 et mort à Amboise le 2 mai 1519, est un peintre florentin et un homme d’esprit universel.
    Si tu ne le fais pas exprès, Germaine, je suis inquiet. 🙁
  • #46
    charmagnac
    19/11/2012 à 15:30
    Pour éclairer la référence au mulitvers (des univers inclus les uns dans les autres comme les poupées cigognes gigogne) du commentaire # 19, voici un lien dont les explications me semblent compréhensibles lorsqu’on n’est pas un cosmologiste éprouvé :
    cette page
  • #47
    <inconnu>
    19/11/2012 à 15:36
    • En réponse à charmagnac #46 le 19/11/2012 à 15:30 :
    • « Pour éclairer la référence au mulitvers (des univers inclus les uns dans les autres comme les poupées cigognes gigogne) du commentaire # 19,... »
    Par exemple, le nombre d’atomes existant dans notre univers est égal à 10 puissance 80, soit cent millions de milliard de milliard de milliard de milliard de milliard de milliard de milliard de milliard d’atomes ! Ouf…

    Il manque presque autant de "s" !
  • #48
    DiwanC
    19/11/2012 à 15:43
    • En réponse à mickeylange #45 le 19/11/2012 à 15:17* :
    • « Je ne confonds pas, je te lis : Quand j’étais ado dans le hall d’entrée du château de Caprese, en Toscane, où je suis né,
      C’est bien une pre... »
    L’ai pas fait exprès, mais j’ m’a trompi… mais trompi… que j’en suis toute confusionnée.
    Les pilules roses du matin ont bien été prises à l’heure, t’inquiète pas ! En revanche, si tu pouvais me rappeler l’œuvre picturale d’Alzheimer, ça m’éviterait de confondre avec celle d’Aloïs.
    T’es rassuré j’espère ?
  • #49
    Utilisateur supprimé
    19/11/2012 à 16:08*
    En anglais nous parlons de: A play within a play...a story within a story.
    Une pièce de théâtre dans une pièce de théâtre...une histoire...
    Nous parlons aussi de: nesting dolls...des poupées qui se nichent les unes dans les autres.
    Mais si nous avons un terme générique comme mise en abyme, je ne saurais vous le dire...enfin, si, nous employons MISE EN ABYME. 😐
  • #50
    SyntaxTerror
    19/11/2012 à 16:16
    • En réponse à charmagnac #46 le 19/11/2012 à 15:30 :
    • « Pour éclairer la référence au mulitvers (des univers inclus les uns dans les autres comme les poupées cigognes gigogne) du commentaire # 19,... »
    En effet !
    Je ne sais pas si je suis devenu cosmologiste, mais j’en sors éprouvé.
    Il semble que les deux auteurs aient publié un opuscule intitulé "Cathédrales de brumes".
    On allait le dire.
  • #51
    SyntaxTerror
    19/11/2012 à 16:59*
    Film dans le film et univers parallèles :
    Pour celles et ceux qui l’ont vu,
    s’est-il passé quelque-chose l’année dernière à Marienbad ?
    Est-ce que l’homme se trompe de femme ? Est-ce elle qui refuse de se souvenir ? L’histoire est-elle en train de se dérouler ou s’agit-il de comédiens répétant un tournage ?
    Est-ce que j’ai vu ce film ?
  • #52
    mickeylange
    19/11/2012 à 17:14
    • En réponse à DiwanC #48 le 19/11/2012 à 15:43 :
    • « L’ai pas fait exprès, mais j’ m’a trompi… mais trompi… que j’en suis toute confusionnée.
      Les pilules roses du matin ont bien été prises à l’... »
    L’ai pas fait exprès, mais j’ m’a trompi… mais trompi… que j’en suis toute confusionnée.

    C’est pas grave !
    Léonardo Buonarroti.
  • #53
    mickeylange
    19/11/2012 à 17:54*
    GENIAL
    pendant les trois jours qui viennent on va avoir une nouvelle expression toute neuve chaque jour.
    Merci Sa Divinité !
    Mickeylangelo da Vinci
  • #54
    <inconnu>
    19/11/2012 à 19:06
    Bon ben puisqu’on est dans l’abyme continuons gaiement
    Bon anniversaire Hedgehog !
  • #55
    joseta
    19/11/2012 à 19:18*
    Être près d’un abîme, ça fait peur à pisser dans son froc car:
    celui qui en est ’près s’y pisse’.
  • #56
    <inconnu>
    19/11/2012 à 19:20
    • En réponse à joseta #55 le 19/11/2012 à 19:18* :
    • « Être près d’un abîme, ça fait peur à pisser dans son froc car:
      celui qui en est ’près s’y pisse’. »
    c’est que c’est un peu bizarre cette histoire de boucles d’oreilles !
  • #57
    <inconnu>
    19/11/2012 à 20:05
    • En réponse à <inconnu> #56 le 19/11/2012 à 19:20 :
    • « c’est que c’est un peu bizarre cette histoire de boucles d’oreilles ! »
    Ben quoi.....😐
    c’est bizzare c’est tout, on va pas en faire un fromage !
  • #58
    mercato13
    19/11/2012 à 20:34
    Oui, ben moi, je vous suggère de déboucher une bouteille de Vin des Abymes (pour faire passer la Vache qui rit)
  • #59
    God
    19/11/2012 à 22:59
    • En réponse à mickeylange #53 le 19/11/2012 à 17:54* :
    • « GENIAL
      pendant les trois jours qui viennent on va avoir une nouvelle expression toute neuve chaque jour.
      Merci Sa Divinité !
      Mickeylangelo... »
    Ne rêve pas ! Ça va être réparti jusqu’à la fin de la semaine prochaine.
    Deux par semaine pendant deux semaines, c’est déjà miraculeux !
  • #60
    DiwanC
    19/11/2012 à 23:24
    • En réponse à God #59 le 19/11/2012 à 22:59 :
    • « Ne rêve pas ! Ça va être réparti jusqu’à la fin de la semaine prochaine.
      Deux par semaine pendant deux semaines, c’est déjà miraculeux !... »
    Ah ! on entend déjà s’élever de l’orgue la musique divine qui chassera le suppôt satanique.
    Merci God ! 😄