Expressions idiomatiques en français et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en français. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en français

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

En criant lapin / En criant bine Canada Les doigts dans le nez
Comme du beurre dans la poêle Canada Les doigts dans le nez
C'est du gâteau Belgique Les doigts dans le nez C'est du gâteau
Se prendre pour le nombril du monde Canada Se regarder le nombril Se croire supérieur à tous
Avoir une face de 2 X 4 (madrier) Canada Etre un ours mal léché
Avoir l'air bête comme ses pieds Canada Etre un ours mal léché (bête veut plutôt dire l'air désagréable, peu amène)
Faire une montagne d'une taupinière France En faire tout un fromage
Beurrer épais Canada En faire tout un fromage
Beurrer épais Canada En faire tout un fromage
En faire tout un plat Canada En faire tout un fromage En faire toute une affaire
Faire entendre notre son de cloche Canada Mettre son grain de sel
Gazer France Frotter le lard ensemble
Prendre une botte Canada Frotter le lard ensemble Forniquer
Fourrer Canada Frotter le lard ensemble Avoir une relation sexuelle
Faire la bête à deux dos France Frotter le lard ensemble Faire l'amour (position missionnaire)
Avoir des yeux en couilles de loup France Rouler des yeux de merlan frit
Faire de la toile Canada Tomber dans les pommes
Faire l'étoile Canada Tomber dans les pommes (sous-entendu : de mer)
Complètement traire sa vache à lait Canada Presser quelqu'un comme un citron
Toute d'une shot Canada Tout de go
Fourrer le chien / Fucker le chien Canada Peigner la girafe
Se pogner le cul Canada Peigner la girafe Ne rien faire
Ratasser par là au travers France Peigner la girafe Traînasser ici et là sans but
Travailler pour des clous! Canada Travailler pour le roi de Prusse
Je sais pas qui vous a informé, mais ici on ne «travaille pas pour des clous». Personne ici ne va dire ceci couramment ! On dira plutôt la traduction exacte de l'anglais, c.à.d. «working for peanuts» -> «Travailler pour des pinottes». Le mot «pea Canada Travailler pour le roi de Prusse Travailler pour des pinottes
Travailler pour des prunes, des clopinettes France Travailler pour le roi de Prusse Travailler pour rien
Il fait frette Canada Un froid de canard
C'est fret comme chez le loup / c'est fret à faire hurler les loups Canada Un froid de canard
Yen-ki (en breton) France Un froid de canard Un froid de chien
Le coeur me sort de la poitrine Canada Avoir le coeur qui bat la chamade Comme si le coeur voulait bondir hors de ma poitrinr
Il n'y a pas de quoi se taper le cul par terre France Ca ne casse pas trois pattes à un canard Idem
Chercher la petite bibitte Canada Enculer les mouches (Bibitte = bébête)
S'enfarger dans les fleurs du tapis Canada Enculer les mouches
S'enfarger dans les détails Canada Enculer les mouches
Au Québec certain quand ils parlent d'un pinailleur utilisent l'expression mouche à trois culs Canada Enculer les mouches No comment
Dans la semaine des 4 jeudis Canada A la Saint-Glinglin Jamais
Quand les poules auront des dents Canada A la Saint-Glinglin Jamais
Péter plus haut que le trou Canada Fier comme Artaban
Fier comme un coq Canada Fier comme Artaban
Avoir la tête enflée Canada Fier comme Artaban
Boudenfle France Fier comme Artaban
Être un pessuguet France Fier comme Artaban
Fier comme un paon Canada Fier comme Artaban Être très fier
Tremper son pinceau Suisse Tremper son biscuit
Se tremper le pinceau Canada Tremper son biscuit
Fourrer Canada Tremper son biscuit
Se mettre sur son 36 Canada Se mettre sur son trente et un (31)
Se mettre en dimanche France Se mettre sur son trente et un (31)
Enfant du métier Canada Enfant de la balle
Repartir en grande Canada Repartir comme en quarante