il est plus heureux qu'un roi
Origine et définition
Il est bien connu qu' "être heureux comme un roi", c'est la félicité suprême.
On peut donc comprendre la construction de cette expression de deux manières :
* On est si heureux qu'un roi lui-même serait peu digne d'être un parent proche (on suppose alors pouvoir être encore plus heureux qu'un roi)
* On est si heureux qu'être un cousin du roi ne suffit pas, il faudrait au moins en être le frère ou la soeur, afin de s'approcher du niveau de bonheur auquel seul un roi peut prétendre.
Cette expression indique une notion de plénitude, de satisfaction, pour avoir obtenu quelque chose que l'on a souhaité très fort et/ou attendu très longtemps.
Mais elle contient aussi parfois une notion de fierté excessive, proche de la prétention.
Elle s'emploie, par exemple, quand on désigne un père lors de la naissance de son premier enfant, ou un lauréat d'un concours, les deux étant à la fois extrêmement heureux et fiers.
A la fin du XVIe siècle, on disait "le roi n'est pas son ami".
Et Furetière, en 1690, écrit "on dit de celui qui a obtenu une chose qu'il souhaitait fort : maintenant le roi n'est pas son cousin"
Exemples
« A tous les gens qui passent
Je veux crier mon bonheur.
La plus grande fortune
Ne me ferait pas plus plaisir
Je refuserais la lune
Si l'on venait me l'offrir.
Je ne donnerais pas ma place
Pour celle du voisin
Je ne donnerais pas ma place
Et le roi n'est pas mon cousin. » ;
Danielle Darrieux - Je ne donnerais pas ma place
Paroles : Jean Boyer, musique : G. Van Parys
Comment dit-on ailleurs ?
| Langue |
Expression équivalente |
Traduction littérale |
|
Anglais
|
he's as happy as Larry
|
il est heureux comme Larry |
|
Anglais
|
to be proud as a peacock
|
être fier comme un paon |
|
Espagnol (Espagne)
|
más contento que unas pascuas
|
plus content que Pâques |
|
Gaélique écossais |
cho sona ri cuthag ann an nead a coimhearsnaich |
heureux comme un coucou dans le nid de son voisin |
|
Hébreu
|
מפריז בערך עצמו
|
c’est à propos de Paris |
|
Italien
|
e cosi contento che anche il re gli sembra da meno di lui |
il est tellement content que le roi lui semble l'être moins que lui |
|
Néerlandais |
de koning is toch niet zijn neef? |
le roi n'est pas son cousin? |
|
Néerlandais |
de koning te rijk zijn
|
être trop riche pour le roi |
|
Néerlandais |
zo trots als een pauw
|
aussi fier qu'un paon |
|
Roumain |
a se umfla in pene ca un paun |
se gonfler dans ses plumes comme un paon |
Ajouter une traduction
Si vous souhaitez savoir comment on dit « le roi n'est pas son cousin » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.
Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.
Commentaires sur l'expression « le roi n'est pas son cousin » Commentaires