Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

c'est plus fort que de jouer au bouchon [exp]

c'est incroyable ; c'est très surprenant ; c'est extraordinaire ; impressionnant !

Origine et définition

De quel bouchon s'agit-il ici ? Parce qu'en français, le mot bouchon a ou a eu plusieurs significations :
Parmi celles-ci, on trouve la paille qui sert à panser un cheval, le ballot de linge, la poignée de paille autrefois suspendue au-dessus de la porte des cabarets pour servir d'enseigne (et qui, par extension, a servi à désigner les auberges, ce qui, pour certains, explique le nom des 'bouchons lyonnais'), le flotteur de liège qui permet au pêcheur de savoir si un poisson a mordu, le cochonnet des joueurs de pétanque ou le bouchon qui permet de boucher les bouteilles de ce jus de raisin fermenté qu'on appelle du vin.
Il est assez probable qu'on ait affaire ici à ce jeu ancien qui consistait à abattre avec un palet et de loin, des pièces de monnaie placées sur un bouchon vertical en liège ou en bois.
Mais si l'expression est bien un renforcement de "c'est fort !" ou "c'est un peu fort (de café) !", il n'y a pas d'explication satisfaisante sur la comparaison avec le jeu du bouchon.

Compléments

On a constaté l'existence de variantes diverses de cette expression à laquelle on a parfois rajouté des compléments farfelus comme "avec des pains à cacheter" ou "avec des boules de gomme dans un plat d'épinards".
D'après Duneton, on a également trouvé "c'est plus fort que de jouer au bouchon avec un noyau de cerise" dans une chanson d'Alexis Dalès en 1859.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand ich bin erstaund. Mir bleibt die Spucke weg je suis bouche bée. Il me manque de la salive ......
Anglais (UK) I am flabbergasted, I am dumbstruck, I am stunned, I am dumbfounded je suis très étonné. Rester bouche bée
Espagnol (Espagne) ¡ Es más raro que un perro amarillo ! c'est plus bizarre qu'un chien jaune !
Espagnol (Espagne) ¡Qué fffuerte! comme c'est fort!
Néerlandais (Belgique) dat is straffe toebak c'est du tabac fort
Néerlandais (Belgique) nu breekt mijn klomp maintenant mon sabot ce fend
Néerlandais da's geen kattenpis ce n'est pas la pisse de chats
Néerlandais da's sterk.....! ça c'est fort
Néerlandais dat slaat alles cela bat tout
Roumain te dă pe spate te fait tomber sur le dos
Roumain te lasă cu gura căscată te laisse bouche bée
Roumain ce tare! comme c'est fort!
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « c'est plus fort que de jouer au bouchon » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « c'est plus fort que de jouer au bouchon » Commentaires

  • atheofv
    04/10/2023 à 06:24
    • En réponse à lalibellule #139 le 04/10/2023 à 03:56* :
    • « 
      QUI SUIS-JE ? No 6

      Je suis un écrivain français du 19e siècle, un des grands. »
    A un "L" prés, c'eût été une serpillère...
  • joseta
    04/10/2023 à 08:02*
    QUI SUIS-JE nº 70

    - Je suis un poète et dramaturge du siècle d’or espagnol, né à Madrid en 1600
    - je compose ma première pièce à 14 ans
    - Philippe IV ayant remarqué mon talent m’appelle à la cour en 1636
    - l’année suivante, je deviens chevalier de l’ordre de Saint-Jacques
    - Philippe IV, en 1663, me fait chapelain honoraire
    - en 1680, ma dernière pièce est représentée devant le roi Charles II
    - une sculture, signée Joan Figueras Vila, me représente à Madrid
    - j’ai des rues à mon nom à Valence, Cuenca, une place à Séville etc.
    - ci-dessous, je vous donne le titre de 6 de mes oeuvres:

    Je suis un piètre acteur qui joue dans le grand théâtre du monde. La vie est un songe bien souvent inaccessible: les armes de la beauté me sont inconnues et comme je ne suis pas magicien, je ne crois pas à la magie...sans magie. Je suis coupable d’être trop innocent, or les innocents coupables sont voués à l’échec. Aucune fille ne me comprend, j’ai l’impression de parler une autre langue, de me trouver au beau milieu de la Tour de Babel !
  • joseta
    04/10/2023 à 08:05*
    • En réponse à lalibellule #140 le 04/10/2023 à 05:15* :
    • « À joseta ……….

      Tu as fait tant de qui suis-je, je ne me souviens plus de tous les noms … si tu as une liste je suis preneuse …. Il me semb... »
    Je vais te préparer ça, le long de la journée...
  • joseta
    04/10/2023 à 08:24
    • En réponse à lalibellule #139 le 04/10/2023 à 03:56* :
    • « 
      QUI SUIS-JE ? No 6

      Je suis un écrivain français du 19e siècle, un des grands. »
    - Tiens, ce GUS, va à la plage avec sa planche de surf...
    - ouais, me déplacer sur les FLOTS, je n'aime pas ça, moi...

    (J'ai reconnu l'écrivain à son masque mortuaire).
  • deLassus
    04/10/2023 à 09:31
    • En réponse à joseta #144 le 04/10/2023 à 08:24 :
    • « - Tiens, ce GUS, va à la plage avec sa planche de surf...
      - ouais, me déplacer sur les FLOTS, je n'aime pas ça, moi...

      (J'ai reconnu l'é... »
    (J'ai reconnu l'écrivain à son masque mortuaire).

    Moi aussi !
  • deLassus
    04/10/2023 à 09:33
    • En réponse à joseta #142 le 04/10/2023 à 08:02* :
    • « QUI SUIS-JE nº 70

      - Je suis un poète et dramaturge du siècle d’or espagnol, né à Madrid en 1600
      - je compose ma première pièce à 14 ans... »
    Trouvé grâce à Google...
    Le fan du Barça que tu es apprécie sans doute le nom de ce dramaturge !
  • joseta
    04/10/2023 à 09:36
    • En réponse à deLassus #146 le 04/10/2023 à 09:33 :
    • « Trouvé grâce à Google...
      Le fan du Barça que tu es apprécie sans doute le nom de ce dramaturge ! »
    Bien joué et bien vu pour le club dont je suis fan... 😄
  • deLassus
    04/10/2023 à 10:41*
    • En réponse à deLassus #137 le 04/10/2023 à 02:24* :
    • « Bonjour (!). God nous dit :
      D'après Duneton, on a également trouvé "c'est plus fort que de jouer au bouchon avec un noyau de cerise" dans u... »
    Dalès est l'inventeur de la variante "avec un noyau d'c'rise", mais peut-être pas de la formule de base "C'est plus fort que de jouer au bouchon"... Quel suspense !!!

    Avant d'entreprendre un de mes "travaux-plaisir" préférés, réglons cette petite question.

    Tous les journaux et livres consultés donnent la date de 1860, et La Gaudriole. Duneton donne 1859, sans doute parce qu'il pense que ce recueil publiait des chansons déjà bien installées.

    MAIS : j'ai trouvé un "plus fort que de jouer au bouchon" dans le journal Le Tintamarre du 19/12/1858, avec une riche variante que nous retrouverons souvent plus tard : "jouer au bouchon avec des pains à cacheter, surtout lorsqu'il fait grand vent".
    Cette page, double clic aux 3/4 de la colonne 3.
  • deLassus
    04/10/2023 à 10:56*
    Début de mon roman du jour. God nous dit :
    On a constaté l'existence de variantes diverses de cette expression à laquelle on a parfois rajouté des compléments farfelus comme "avec des pains à cacheter" ou "avec des boules de gomme dans un plat d'épinards".

    Il fallait que quelqu'un le fasse : j'ai collationné les variantes publiées et numérisées.

    Disons tout de suite (pourcentages estimés) :
    - Dans 99,5 % des cas, on trouve "Plus fort que de jouer au bouchon" tout court, sans variante.
    - Dans 90 % des variantes, on trouve "Avec des pains à cacheter"
    - Dans 75 % des "Avec des pains à cacheter, on trouve "Sur la neige" ou "Quand il neige".

    C'est donc, beaucoup plus que "Avec un noyau de cerise" de Dalès, la formule du Tintamarre qui a eu du succès.

    Dans mes commentaires suivants, je tenterai de vous donner les autres variantes.
  • deLassus
    04/10/2023 à 11:09*
    Variantes sur la période 1861-1890
    NB : J'ai noté toutes les sources, et tiens à disposition les liens.

    1861 : "Avec des pains à cacheter, sur le pont d'un navire, quand il fait grand vent"
    1863 : "Avec des monumens (sic)"
    1870 : "Avec des pains à cacheter, pendant que le Mistral souffle" (Journal Le Petit Marseillais !)
    1882 : "Avec des meules à moulins"
    1885 : "Sur le haut de l'Obélisque"
    1887 : "Avec des hosties consacrées"
    1888 : "Avec DES noyaux de cerises"
    1889 : "Sur le dos de M. Naquet"
  • deLassus
    04/10/2023 à 11:15*
    Variantes sur la période 1891-1900

    1892 : "Avec des pièces de six liards, dans la neige"
    1896 : "Avec des confetti dans la neige quand il fait du vent"
    1897 : "Sur la place de la Concorde, avec des pains à cacheter, un jour de cyclone"
    1897 : "Avec des pains à cacheter, sur la jetée, un jour de grand vent"
    1897 : "Dans la moutarde"
    1898 : "Dans la confiture"
    1899 : "Dans une forêt vierge avec des boutons de fleurs d'oranger"
  • deLassus
    04/10/2023 à 11:24*
    Variantes sur la période 1901-1920

    1904 : "Avec des pièces de cent sous ou des écus de six"
    1905 : "Avec un morceau de liège en plomb, sur une étoile filante, à cinq mille lieues sous les mers"
    1909 : "Avec des galets"
    1910 : "Avec des ronds de chapeau"
    1910 ? : "Avec des boules de gomme dans un plat d'épinards"*
    1912 : "Avec des ronds de saucisson à l'ail"
    1915 ; "Avec des ronds de carotte"
    1916 : "Avec des rondelles de saucisson"
    1919 : "Avec des culots d'obus de 220"
    1920 : "Avec le bout de son nez"

    * Pour les boules de gomme dans un plat d'épinards, God a trouvé cette variante chez Rey-Chantreau, qui donnent la référence "Journal L'Epatant 1910".
    Je n'ai pu trouver cette attestation chez Gallica, qui pourtant a numérisé l'année 1910 de ce journal, et ne peux donc pas fournir de lien.
    Faisons confiance à Rey-Chantreau... mais je pense qu'il s'agit de 1911, année de l'Epatant non numérisée.
  • deLassus
    04/10/2023 à 11:42*
    Variantes sur la période 1921-2023

    1923 : "Avec des disques de phono"
    1923 : "Sur le sable, avec des pains à cacheter"
    1926 : "Avec des pièces d'or"
    1927 : "Avec des textes de lois"
    1928 : "Avec les ailes d'un aéroplane"
    1928 : "Sous un tunnel, pendant la nuit, avec des nègres"
    1929 : "Avec des assiettes creuses en porcelaine de Limoges"
    1932 : "Avec des rondelles de mortadelle"
    1934 : "Avec des jetons d'un louis"
    1938 : "Avec des élastiques"
    1950 : "Avec des verres de lampe"
    1955 : "Avec une boîte à sardines"
    1962 : "Avec des billes carrées dans un tas de sable"
    1970 : "Dans la neige avec des pincettes"
    1991 : "Avec des ronds de saucisson à l'ail"
    2023 : "Avec des poids de 20 kilos"

    Je vous remercie pour votre attention.
  • joseta
    04/10/2023 à 12:33
    • En réponse à deLassus #153 le 04/10/2023 à 11:42* :
    • « Variantes sur la période 1921-2023

      1923 : "Avec des disques de phono"
      1923 : "Sur le sable, avec des pains à cacheter" »
    Grand travail cher ami !
  • joseta
    04/10/2023 à 12:36*
    LE JEU DES VOYELLES ET DES PARONYMES (nº 544)
    Aujourd'hui, le jeu consiste à trouver...des jeux (de cartes) ! Un jeu à la carte, quoi...
    21 JEUX DE CARTES DU MONDE.

    - Tu sais quoi Anne ? Vito, le voisin italien du cinquième étage, et ben c'est un piqueur de portefeuilles !
    - Il y a longtemps que je soupçonnais qu'il était taré ce mec...
    - Moi, je ne m'en n'étais pas rendu compte...
    - Quand j'ai vu ce coco le premier jour, il m'a déjà déplu...je préfèrerais qu'il se barre rapidement de notre HLM !
    - Et moi qui le tenait pour un type chou Anne...il m'avait dit un jour qu'il était monteur de machines industrielles, et en réalité, il ne fout rien, ou plutôt, si, mettre la main dans la poche...des autres ! Qu'est-ce que je peux être ingénu...
    - La caissière de l'hyper m'a dit aussi qu'il était survéillé, qu'il n'aimait pas payer...Il est à la masse, j' te l'dis, et baraqué comme il est, à un certain moment, il peut devenir dangereux.
    - Justement, il paraît qu'il est souvent assis à surveiller sur le banc qui est près du supermarché...pas loin du bosquet...et, il remet ça tous les jours ! Et souvent aussi avec une bouteille, et pas précisemment de flotte...
    - Je répète que j'aimerais le voir écourter son séjour près de chez nous...
    - J'espère qu'il ne commettra aucune boulette avec les voisins...et qu'il ne commence pas à nous barber, dernièrement il commence à dialoguer avec les voisins, je le vois par la fenêtre...moi, ça me foutrait mal à l'aise !
  • joseta
    04/10/2023 à 13:00
    Je vous mets les cartes sur table:
    Banquier-Barbu-Bataille-Belote-Bisca-Bourre-Buraco-Chouine-Coucou-Écarté-Foutreau-Menteur-Mus-Pêche-Pharaon-Poker-Pouilleux-Rami-Ronda-Tarot-Vitou.
  • deLassus
    04/10/2023 à 13:40*
    • En réponse à joseta #154 le 04/10/2023 à 12:33 :
    • « Grand travail cher ami ! »
    Venant d'un ami qui consacre des heures à nous concocter des jeux, ce compliment me va droit au cœur !
  • tomsawyer80
    04/10/2023 à 13:57*
    Derniers dictons.
    Comédienne hors norme, elle fait gaffe à ne pas mettre en boite son audience.
    Elle sait comment fonctionne le system. Etant sage, elle veille à ne pas cracher dans la soupe nourricière.
    Ces sujets de vannes sont triés sur le volet.
    Aussi, la presse people, ce n'est pas her cup of tea. Elle estime que leur ligne éditorial c'est plus fort que de jouer au bouchon, à bouche que veux tu, aux yeux m'as tu vu, la démesure en somme.
    Blanche Gardin got talent
  • joseta
    04/10/2023 à 15:02*
    JE SUIS
    Image externe
    Pedro CALDERÓN DE LA BARCA

    Mes oeuvres:
    1) Le grand théâtre du monde
    2) La vie est un songe
    3) Les armes de la beauté
    4) La magie sans magie
    5) Les innocents coupables
    6) La Tour de Babel
    Voilà !
  • deLassus
    04/10/2023 à 15:38
    @ joseta # 159

    Voilà un beau visage qui exprime bien la rigolade et la déconne...