| Langue | Expression équivalente | Traduction littérale |
|---|---|---|
| Anglais | butter somebody up | beurrer quelqu’un vers le haut |
| Anglais | rub somebody up the right way | frotter quelqu’un dans le bon sens |
| Anglais | scratch somebody's back | gratter le dos de quelqu’un |
| Espagnol | "Bailarle el agua a uno." (Cirer (lécher) les bottes de quelqu'un.) | Danser l'eau à quelqu'un. |
| Hébreu | ליטף את האגו של | caressait l’ego de |
| Italien | prendere (qualcuno) per il verso giusto | prendre (quelqu'un) dans le bon sens |
Si vous souhaitez savoir comment on dit « caresser dans le sens du poil » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.
Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.
Commentaires sur l'expression « caresser dans le sens du poil » Commentaires
Soyez le premier ou la première à réagir à l'expression "caresser dans le sens du poil".