Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

dur à avaler [adj]

difficile à croire ; difficile à admettre

Exemples

Ce serait moins dur à avaler.
Ça m'a l'air dur à avaler.
Deux hommes qui ont la même prémonition, c'est un peu dur à avaler.
Perdre 3 - 0 en Champions League, c'est dur à avaler.
Je trouve cela dur à avaler: mon aide en chef travaillant pour les Russes.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand schwer zu verdauen difficile à digérer
Anglais hard to believe difficile à croire
Anglais hard to swallow difficile à avaler
Espagnol (Espagne) difícil de creer difficile à croire
Espagnol (Espagne) difícil de digerir difficile à digérer
Espagnol (Espagne) difícil de tragar difficile à avaler
Italien difficile da digerire difficile à digérer
Néerlandais moeilijk te geloven difficile à croire
Néerlandais moeilijk te verteren difficile à digérer
Portugais (Portugal) difícil de engolir difficile à avaler
Portugais (Portugal) duro de engolir dur à avaler
Roumain greu de crezut difficile à croire
Roumain greu de înghițit difficile à avaler
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « dur à avaler » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « dur à avaler » Commentaires