Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

en voir des vertes et des pas mûres [v]

voir des choses étonnantes ; subir des choses excessives ; assister à des choses incongrues ; voir des choses désagréables ; être temoin de choses pénibles

Origine et définition

Au premier abord, il paraît évident qu'il y a une redondance dans cette expression. Ceux qui ne consomment pas que des reines-claudes ou des Granny Smith, savent bien qu'en général, un fruit vert est un fruit qui n'est pas mûr. Ainsi voir des bananes vertes, c'est la plupart du temps en voir des pas mûres.
Il est fréquent que de telles répétitions soient utilisées pour renforcer ce qui est dit. Mais dans ce cas, pourquoi, en 1430, disait-on "en bailler de belles, des vertes et des mûres" dans laquelle il n'y a pas une telle répétition ?
C'est parce qu'à cette époque, l'expression servait à dire "raconter des histoires licencieuses" et on y utilisait trois adjectifs différents pour désigner des paroles ou histoires belles (mais dans un sens ironique), des vertes (au sens de lestes) et des mûres (au sens très osées ou grivoises).
Il n'en est resté aujourd'hui que le 'vert' qui, selon le contexte, fait référence à des choses ou paroles désagréables ou bien des plaisanteries ou histoires lestes, donc pouvant paraître incongrues ou choquantes.
C'est en passant par "en voir de toutes les couleurs", au sens relativement proche, que le sens de l'expression a progressivement glissé vers celui d'aujourd'hui et que ce 'vert' a perdu sa signification de 'salace' pour prendre celui de la couleur symbole du manque de maturité des fruits qui, du coup, peuvent être acides ou indigestes, avant que l'adjectif soit renforcé par le "pas mûr".

Exemples

« Pas de louches histoires de femmes comme le fils Ragueneau (...) Il en a fait des vertes et des pas mûres »
Geneviève Dormann - Je t'apporterai des orages
« Selon lui, déjà lors du match d’ouverture contre l’Argentine, les joueurs avaient pronostiqué leur propre défaite sur un site de paris en ligne. Et rebelote samedi dernier. Une idée inspirée par les magouilles du tennis fraîchement relatées par l’Equipe. Il m’en a déballé comme ça des vertes et des pas mûres jusqu’à 6 heures pile. La maison se mit alors à trembler comme si j’habitais rue Parkinson. »
Libération - Article du 18 octobre 2007

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais to go through the mill passer par le moulin
Anglais to say spicy things dire des choses épicées
Espagnol pasar las verdes y las maduras subir toutes sortes de vicissitudes
Espagnol (Espagne) de tots colors de toutes les couleurs
Espagnol (Espagne) Estar pasando un calvario Passer un calvaire
Espagnol (Espagne) pasar las negras passer les noires
Espagnol (Espagne) Pasarlas canutas En voir des vertes et des pas mûres / En voir de toutes les couleurs
Espagnol (Espagne) pasarlas moradas les passer violettes
Espéranto diri maldecaĵojn dire des indécences
Grec γενναιες δεκατεσσερις quatorze générations
Hongrois zöldeket beszél il en dit des vertes
Italien vedere / Far vedere i sorci verdi voir / Faire voir les souris vertes
Italien dirne di tutti i colori en dire de toutes les couleurs
Italien dirne di cotte e di crude en dire / voir de cuites et de crues
Néerlandais door de molen gaan passer par le moulin
Néerlandais er van langs geven/krijgen donner/recevoir une bonne correction
Portugais (Brésil) chamar às falas appeller à paroles
Portugais (Brésil) dizer / fazer poucas e boas dire / faire peu et des bonnes
Portugais (Brésil) dizer algumas verdades dire quelques vérités
Portugais (Brésil) falar cobras e lagartos en parler des couleuvres et des lézards
Portugais (Brésil) passar um sermão passer un sermon
Portugais (Brésil) soltar os cachorros en délier les chiens
Portugais (Portugal) dizer / ouvir das boas en dire / entendre des bonnes
Roumain a indruga verzi si uscate dire des vertes et des sèches
Serbe baciti kasiku jette sa cuillère
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « en voir des vertes et des pas mûres » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « en voir des vertes et des pas mûres » Commentaires

  • Ratanak
    11/01/2022 à 18:32*
    • En réponse à atheofv #256 le 11/01/2022 à 18:06 :
    • « - Qu'est-ce que tu fais ?
      - rien, mais je serai en mer dans vingt minutes...
      - tu seras emmerdant vingt minutes ? Ben, va emmerder quelqu'... »
    Tu me rappelles ces vers célèbres et holorimes :

    « Ah ! Vois au pont du Loing, de là, vogue en mer, Dante !
    Hâve oiseau, pondu loin de la vogue ennuyeuse. »

    Alphonse Allais

    (Note de l'auteur : « La rime n'est pas très riche, mais j'aime mieux cela que de sombrer dans la trivialité. »)
  • SyntaxTerror
    11/01/2022 à 22:53
    • En réponse à joseta #259 le 11/01/2022 à 18:21* :
    • « Oui, habituellement je dois écarter pas mal de synonymes...
      J'ai gardé 'sempiternel' parce qu'à mon avis, quelque chose de répété à satiété... »
    Je commence à comprendre comment les mots changent de sens avec les années.
  • deLassus
    12/03/2024 à 13:08*
    Respect de la Parole de God ?

    Cette page, qu'il ne faut pas confondre* avec Des vertes et des pas mûres, n'a pas été reprise dans le livre "Les 1001 expression préférées de Français" (2011).

    * Moi-même, je me suis fait avoir en 2020-2021. D'où ce commentaire bien tardif...