Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

en prendre de la graine [v]

en tirer une leçon capable de produire les mêmes bons résultats ; prendre exemple ; tirer des conséquences

Origine et définition

Que fait une graine une fois plantée dans un endroit adapté et correctement arrosée ? Elle germe et finit par produire la fleur, le légume ou le fruit attendu.
Germer et produire le résultat souhaité, c'est aussi ce qu'est supposé faire dans l'esprit de celui qui l'a vu, l'exemple de ce qu'il faut faire, le modèle à imiter.
Cette métaphore potagère date du début du XXe siècle. On l'utilise aussi bien sous la forme d'un conseil ("regarde comment il procède et prends-en de la graine !") que d'un reproche ("tu aurais dû en prendre de la graine").

Exemples

« Seules les conduites fortes inspirent le respect (...) Je n'ai pas besoin que vous m'aimiez, je m'en moque qu'on m'aime ou non - son père disait toujours ça quand il parlait de ses employés, et tous le respectaient…. Elle aurait dû en prendre de la graine (...)
Nathalie Sarraute - Le planétarium - 1959
« Ce n'est pas un reproche, mais ils avaient plus souvent la migraine qu'une érection et leurs petites amies en mal d'étalon les traitaient de pauvres cloches, regarde les Italiens, prends-en de la graine, je ne suis pas si moche. »
Antoine Pickels,Jacques Sojcher,Jacques de Decker - Belgique: toujours grande et belle - 1998

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Albanais me marr mësim apprendre de cette exemple !
Allemand daran ein Beispiel nehmen en prendre un exemple
Allemand sich davon eine Scheibe abschneiden s'en couper une tranche
Anglais (Canada) to take a page book prendre une page du livre
Anglais learn your lesson apprends ta leçon
Espagnol (Argentine) sacar algo en limpio tirer quelque chose au propre
Espagnol (Argentine) seguir el ejemplo continuer l'exemple
Espagnol (Espagne) quedarse con la copla retenir le couplet
Espagnol (Espagne) servir de ejemplo prendre exemple
Espagnol (Espagne) tomar por modelo prendre comme modèle / Apprendre une leçon
Espagnol (Espagne) tomar nota prendre des notes
Espagnol (Espagne) tomar buena nota de prendre bonne note de / Prendre dûment en considération
Hongrois példát venni róla en prendre un exemple
Italien prendere esempio prendre exemple
Néerlandais door de wol geverfd zijn la laine étant teinte dans la masse
Néerlandais er een voorbeeld aan nemen en prendre un exemple
Roumain a lua aminte faire attention
Roumain a lua exemplu prendre exemple sur quelque chose ou quelqu ' un
Roumain a lua note prendre des notes
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « en prendre de la graine » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « en prendre de la graine » Commentaires

  • Ratanak
    18/01/2024 à 10:43
    • En réponse à joseta #239 le 18/01/2024 à 08:29* :
    • « QUI SUIS-JE ? nº174

      - Je suis un écrivain, poète et dramaturge irlandais, d'expression principalement française et anglaise
      - mouvement:... »
    Trouvé, dès ton deuxième indice. 🤗
  • SyntaxTerror
    18/01/2024 à 10:43
    • En réponse à joseta #239 le 18/01/2024 à 08:29* :
    • « QUI SUIS-JE ? nº174

      - Je suis un écrivain, poète et dramaturge irlandais, d'expression principalement française et anglaise
      - mouvement:... »
    Trouvé.
  • SyntaxTerror
    18/01/2024 à 11:01
    • En réponse à lalibellule #237 le 18/01/2024 à 05:30* :
    • « Pour Syntaxe … j’ai pas encore écouté le dernier podcast de l’Express mais le titre est Attal et la fin du ‘en même temps’ … l’autre jour tu... »
    Je ne sais pas si je le lui reproche, C'étaient les maitres mots de son précédent quinquennat et du début du suivant. A l'heure actuelle, il n'a plus la majorité de députés à l'Assemblée Nationale.
  • lalibellule
    18/01/2024 à 11:08*
    • En réponse à joseta #239 le 18/01/2024 à 08:29* :
    • « QUI SUIS-JE ? nº174

      - Je suis un écrivain, poète et dramaturge irlandais, d'expression principalement française et anglaise
      - mouvement:... »
    Avec les indices irlandais et théâtre de l’absurde … mais chuis allée voir Wiki qui me dit qu’il écrivait en allemand aussi … surprenant.
  • lalibellule
    18/01/2024 à 12:18
    • En réponse à atheofv #240 le 18/01/2024 à 10:36 :
    • « Trouvé.

      Nous on attend God »
    Toi, l’athée, tu attends God ? Dis donc, c’est pas un volte-face ?
  • atheofv
    18/01/2024 à 12:33*
    • En réponse à lalibellule #245 le 18/01/2024 à 12:18 :
    • « Toi, l’athée, tu attends God ? Dis donc, c’est pas un volte-face ? »
    God ? Oh c'est une façon de dire.
  • lalibellule
    18/01/2024 à 13:01*
    • En réponse à joseta #239 le 18/01/2024 à 08:29* :
    • « QUI SUIS-JE ? nº174

      - Je suis un écrivain, poète et dramaturge irlandais, d'expression principalement française et anglaise
      - mouvement:... »
    Il me semble que même s’il était pessimiste il a mené une vie assez engagée.
  • lalibellule
    18/01/2024 à 13:02
    • En réponse à atheofv #246 le 18/01/2024 à 12:33* :
    • « God ? Oh c'est une façon de dire. »
    Oui, c’est peut-être nous qui l’avons créé …
  • lalibellule
    18/01/2024 à 13:05
    Je suis contente de ne pas avoir de prostate … regarde Charles, un jour on est roi, le prochain jour les ennuis de prostate … je le plains
  • lalibellule
    18/01/2024 à 13:12*
    • En réponse à joseta #239 le 18/01/2024 à 08:29* :
    • « QUI SUIS-JE ? nº174

      - Je suis un écrivain, poète et dramaturge irlandais, d'expression principalement française et anglaise
      - mouvement:... »
    J'apprécie la rigueur de tes qui suis-je. De là à en prendre de la graine c’est pas évident. 🙃Moi au contraire je suis souvent submergée par la quantité de matériel et j'ai recours à de petites pépites d'information ou même à des indices évidents pour en finir. 🙃
  • deLassus
    18/01/2024 à 14:07
    • En réponse à joseta #239 le 18/01/2024 à 08:29* :
    • « QUI SUIS-JE ? nº174

      - Je suis un écrivain, poète et dramaturge irlandais, d'expression principalement française et anglaise
      - mouvement:... »
    Trouvé, même avant l'hénaurme indice d'atheofv.
    Mais ensuite j'ai eu une coupure de courant.
  • lalibellule
    18/01/2024 à 14:14*
    Hénaurme ! Wiktionnaire : Déformation de énorme (souvent avec une modification exagérée de la prononciation) à sens hyperbolique. Le terme a été popularisé par Gustave Flaubert (Lettre à Jules Duplan, 20 octobre 1857).
  • deLassus
    18/01/2024 à 14:21*
    God nous dit :
    Cette métaphore potagère date du début du XXe siècle.

    Et même un tout petit peu avant : on la trouve dans le journal Le Petit Républicain de l'Aube (17/07/1893) :
    Cette page. Double clic au bas de la colonne 2.
  • deLassus
    18/01/2024 à 14:29*
    • En réponse à lalibellule #252 le 18/01/2024 à 14:14* :
    • « Hénaurme ! Wiktionnaire : Déformation de énorme (souvent avec une modification exagérée de la prononciation) à sens hyperbolique. Le terme... »
    Merci pour cette indication (merci le Wiktionnaire). J'ai trouvé la lettre en question. Le passage est savoureux :
    Cette page
  • lalibellule
    18/01/2024 à 15:06*
    Je trouve 3 traducs pour savoureux… mais pas celle que je préfère …

    Tasty
    Savory
    Palatable

    JUICY, plein de jus donc très savoureux, au sens figuré juicy signifie parfois salace comme des rumeurs salaces … juicy gossip … hier j’ai entendu des ragots juteux sur ?
  • lalibellule
    18/01/2024 à 15:17*
    • En réponse à deLassus #254 le 18/01/2024 à 14:29* :
    • « Merci pour cette indication (merci le Wiktionnaire). J'ai trouvé la lettre en question. Le passage est savoureux :
      Cette page »
    Je n’ai pas compris toutes les références mais je trouve cette phrase … Je vous assure que tout cela m’a flatté … un brin pléonastique 🙃

    En plus je n’ai pas l’habitude de lire la correspondance des auteurs … j’ai un peu l’impression d’être espion 🙃 ou voyeur
  • joseta
    18/01/2024 à 15:22
    Vous êtes tous des champions !

    JE SUIS
    Image externe
    Samuel BECKETT
    Cooldrinagh,1906/Paris,1989

    Mes oeuvres:
    1) Compagnie
    2) Comèdie
    3) Premier amour
    4) Se voir
    5) Un soir
    6) Promenade
    Voilà !
  • lalibellule
    18/01/2024 à 16:16
    • En réponse à lalibellule #252 le 18/01/2024 à 14:14* :
    • « Hénaurme ! Wiktionnaire : Déformation de énorme (souvent avec une modification exagérée de la prononciation) à sens hyperbolique. Le terme... »
    J’ai ajouté ma source. Chuis pas plagiaire. 😁
  • SyntaxTerror
    18/01/2024 à 17:01
    • En réponse à deLassus #254 le 18/01/2024 à 14:29* :
    • « Merci pour cette indication (merci le Wiktionnaire). J'ai trouvé la lettre en question. Le passage est savoureux :
      Cette page »
    Sans trop de difficultés, on trouve l'article de Tony Révillon.
  • deLassus
    18/01/2024 à 18:33*
    • En réponse à SyntaxTerror #259 le 18/01/2024 à 17:01 :
    • « Sans trop de difficultés, on trouve l'article de Tony Révillon. »
    J'aurais aimé vous offrir cet article "dans son jus", mais le journal Gazette de Paris n'est pas numérisé. Pour le moment...

    Je crois avoir trouvé la source de "ton" site de l'Université de Rouen consacré à Flaubert : "Autour de Flaubert", de Descharmes et Dumesnil (1912) :
    Ce texte, bas de la page 77 et pages suivantes.