Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

réglé comme du papier à musique [exp]

qui a des habitudes très régulières ; très organisé ; qui prévoit dans tous ses détails ; réglé comme une horloge

Origine et définition

Tout amateur de musique s'étant longtemps accroché pour sortir bien plus que des 'bling' et des 'blang' d'une guitare () sait normalement lire une partition musicale.
Or, un tel document est imprimé sur du papier à musique, sur lequel on trouve, l'une sous l'autre, des portées de cinq lignes parallèles permettant d'y écrire, je vous le donne en mille, de la musique.
Autrement dit, celui qui écrit de la musique sur un tel papier est contraint d'y poser ses notes avec précision, un 'do' ne pouvant surtout pas être placé sur la même ligne qu'un 'mi' ou un 'sol'. Heureusement pour ses relecteurs, car ce n'est que grâce à ces guides que sont les portées que la musique est fa si la relire !
C'est de cette précision, de cette régularité dans la disposition des notes qu'est née l'image que véhicule notre expression apparue au XVIIIe siècle.

Exemples

« Votre homme n'est pas aussi sage que moi, qui suis réglé comme du papier de musique »
Honoré de Balzac - La cousine Bette
« Le Jésuite Rey (...) mène toutes les femmes de la ville, depuis la plus grande dame jusqu'à la plus petite marchande ; cela est réglé comme un papier de musique »
Henri Beyle, dit Stendhal - Lucien Leuwen

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais as regular as clockwork aussi régulier qu'un mécanisme d'horloge
Anglais (USA) to be regular as clockwork être aussi régulier qu'un mouvement d'horloge
Espagnol (Argentine) ser como un relojito être comme une petite montre
Espagnol (Espagne) ser como un reloj être comme une montre
Espagnol (Espagne) un sitio para cada cosa, y cada cosa en su sitio ! une place pour chaque chose, et chaque chose à sa place !
Hébreu כמו מכונה משומנת היטב comme une machine bien graissée
Hébreu מדויק כמו שעון שוויצרי exact comme une montre suisse
Italien puntuale come un orologio réglé comme une horloge
Néerlandais alles altijd op rijtjes hebben avoir toujours tout lister
Néerlandais dat loopt als een trein ça marche comme un train
Néerlandais een Pietje Precies zijn être un petit Pierre Précis
Polonais jak w zegarku comme sur votre montre
Portugais (Brésil) ser como um relógio être comme un horloge
Roumain pedant qui prévoit dans tous ses détails
Roumain tipicar qui a des habitudes très régulières
Roumain a merge ca ceasul marcher comme une montre
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « réglé comme du papier à musique » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « réglé comme du papier à musique » Commentaires

  • deLassus
    04/07/2025 à 12:15*
    • En réponse à PierreMt #160 le 04/07/2025 à 09:02 :
    • « Il me semble comme à d'autres ici que le papier réglé est un papier sur lequel on a tiré des lignes. Et la musique s'écrivait ainsi (avec un... »
    Bonjour, et bienvenue par Minou !
    Quelques minutes sur l'histoire très ancienne des partitions à cette page.
  • deLassus
    04/07/2025 à 12:19
    • En réponse à atheofv #159 le 04/07/2025 à 06:09* :
    • « Et comme chaque fois qu'on rencontre cette expression...

      Où es est on de l'éditeur de partoche ? »
    Mode d'emploi de ta page ?
  • atheofv
    04/07/2025 à 12:42
    • En réponse à deLassus #161 le 04/07/2025 à 12:15* :
    • « Bonjour, et bienvenue par Minou !
      Quelques minutes sur l'histoire très ancienne des partitions à cette page. »
    Voilà qui est singulier...

    J'ai vérifié aussitôt le lien récupéré et ça marchait.

    Il s'agissait d'une machine à écrire les partoches...
    Il faudrait que je recommence l'opération.
  • deLassus
    04/07/2025 à 13:42
    • En réponse à atheofv #163 le 04/07/2025 à 12:42 :
    • « Voilà qui est singulier...

      J'ai vérifié aussitôt le lien récupéré et ça marchait. »
    Peut-être s'agissait-il de cette page ?
  • atheofv
    04/07/2025 à 14:01
    • En réponse à deLassus #164 le 04/07/2025 à 13:42 :
    • « Peut-être s'agissait-il de cette page ? »
    Oui c'était un truc de ce genre.
    Avec de véritables bécanes à écrire les partition...

    Donc pas la peine de ressortir la clé de 12 puisque ça existe tout fait !
  • lalibellule
    04/07/2025 à 18:22*
    • En réponse à deLassus #161 le 04/07/2025 à 12:15* :
    • « Bonjour, et bienvenue par Minou !
      Quelques minutes sur l'histoire très ancienne des partitions à cette page. »
    Trèèès intéressant ! Merci !
    Il semble que l’on doit beaucoup à l’Église (aux moines en l’occurrence) même si l’on est athée 😺
  • atheofv
    04/07/2025 à 20:36
    • En réponse à lalibellule #166 le 04/07/2025 à 18:22* :
    • « Trèèès intéressant ! Merci !
      Il semble que l’on doit beaucoup à l’Église (aux moines en l’occurrence) même si l’on est athée 😺... »
    As tu fêté le 4 juillet ?
  • lalibellule
    04/07/2025 à 21:37*
    • En réponse à atheofv #167 le 04/07/2025 à 20:36 :
    • « As tu fêté le 4 juillet ? »
    Mais non, rien de spécial. Mes voisins adorent les feux d’artifice. Le ciel sera très illuminé jusqu’à minuit. Demain soir aussi. Dimanche soir aussi.
    Il paraît que le Massachusetts est le seul état où les feux d’artifice sont illégaux.
  • deLassus
    04/07/2025 à 23:39*
    • En réponse à lalibellule #168 le 04/07/2025 à 21:37* :
    • « Mais non, rien de spécial. Mes voisins adorent les feux d’artifice. Le ciel sera très illuminé jusqu’à minuit. Demain soir aussi. Dimanc... »
    Bonsoir amie Libellule,
    J'ai trouvé un passage de la célèbre Encyclopédie de Diderot et D'Alembert qui parle d'un de tes passe-temps récents :
    Cette page. Bas de la colonne 1.
    Date de l'édition que j'ai dénichée : 1765 !
  • deLassus
    04/07/2025 à 23:56*
    Le coin du fouineur, presque sauvé par le gong !

    God nous dit : "notre expression apparue au XVIIIe siècle".
    Et même juste avant, Votre Divinité ! On la trouve dans le Dictionnaire de l'Académie française (1ère édition, 1694) :

    Cette page. Entrée Régler, Ctrl F ponctualité.
  • lalibellule
    05/07/2025 à 00:34
    • En réponse à deLassus #169 le 04/07/2025 à 23:39* :
    • « Bonsoir amie Libellule,
      J'ai trouvé un passage de la célèbre Encyclopédie de Diderot et D'Alembert qui parle d'un de tes passe-temps récent... »
    C'est fort intéressant. J'aurais pensé que les mûres sans épines étaient des hybrides relativement récents, et c'est probablement le cas de ma plante. Mais le fait que la nature ait réussi à produire des mûres avec et sans épines (je suppose que Diderot a raison, il n'aurait aucune raison d'évoquer une plante inexistante) est remarquable. Du moins, c'est ce que je pense. Biodiversity rocks ! La biodiversité c’est génial !