Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

faire ses choux gras [v]

en faire son régal ; en retirer profit ; en tirer un avantage ; faire de bonnes affaires ; en faire son festin

Origine et définition

À une lointaine époque, dans le bas peuple, chez les pauvres, lorsque les légumes étaient les ingrédients principaux des repas (la viande était réservée aux riches, les pâtes et le riz[1] n'étaient pas encore connus ou répandus), le chou en était un des plus courants : résistant, facilement cultivé, peu cher, il était autrement plus souvent présenté à table que de nos jours.
Mais un simple chou bouilli, s'il permet de se nourrir, n'est vraiment pas fait pour mettre l'eau à la bouche. Alors pour lui donner du goût, il était fréquent, lorsqu'on en avait, d'adjoindre à l'eau de cuisson une graisse animale comme du lard, autrement dit de rendre (faire) son chou (un peu) gras.
De là le premier sens de l'expression au XVe siècle : on se régalait de ce bon plat qu'était le chou gras.
C'est surtout à partir du XVIIe siècle qu'elle a pris le sens de "en retirer profit". Pourquoi ? Parce que le chou était 'engraissé' comme l'est, au figuré, le portefeuille de celui qui retire du profit de ses bonnes affaires.
Mais aujourd'hui, l'expression a souvent un sens péjoratif, le profit ou l'avantage étant supposé comme acquis au détriment de quelqu'un ou quelque chose.
[1] Malgré leur ancienneté, les premières ne commenceront à être importées en France qu'au XVIe siècle et le second n'est mentionné qu'à la fin du XIVe siècle en France et ce n'est qu'au XVIIe siècle qu'il commencera à y être cultivé.

Exemples

« Le temps d'esquiver une claque et d'en recevoir la moitié d'une, il comprit que son exploit avait fait les choux gras de la presse locale et que son père n'en était pas satisfait. »
René Fallet - Le triporteur - 1957

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais (Canada) take advantage tirer profit
Espagnol (Espagne) aprovecharse de los trenes baratos profiter des trains pas chers
Espagnol (Espagne) darse el lote se donner le lot
Espagnol (Espagne) sacarle el jugo extraire le jus
Espagnol (Mexique) hacer su agosto faire son août
Hongrois jól megszedi magát mettre du beurre dans les épinards
Italien approfittare tirer profit
Néerlandais (er) garen bij spinnen filer du fil (dans une entreprise)
Néerlandais faire ses choux gras faire ses choux gras
Néerlandais iets tot de laatste druppel uitmelken traire complètement quelque chose
Portugais (Brésil) garantir o seu assurer le sien
Portugais (Brésil) tirar vantagem prendre avantage
Roumain a-şi unge buzele se graisser les lèvres
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « faire ses choux gras » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « faire ses choux gras » Commentaires

  • SyntaxTerror
    01/05/2024 à 18:07
    • En réponse à lalibellule #217 le 01/05/2024 à 16:06 :
    • « J’ai reçu un petit mot de la part d’atheofv pour me rassurer qu’il est toujours en vie 😊 »
    Je serais étonné qu'il croise joseta qui ne va jamais barceloner dans le Nord de la France.
  • lalibellule
    01/05/2024 à 18:25*
    • En réponse à SyntaxTerror #219 le 01/05/2024 à 17:53 :
    • « en principe il faut surtout tomate et concombre
      sans oublier ail, oignon, poivron et bien sur huile, vinaigre, sel et poivre. »
    Tout à fait 🧚🏿 on peut ajouter un splash de sauce Worcestershire OC
  • Ratanak
    01/05/2024 à 21:33
    • En réponse à lalibellule #217 le 01/05/2024 à 16:06 :
    • « J’ai reçu un petit mot de la part d’atheofv pour me rassurer qu’il est toujours en vie 😊 »
    Youpi ! 😃
  • Ratanak
    01/05/2024 à 21:35
    • En réponse à lalibellule #216 le 01/05/2024 à 14:43* :
    • « Par ailleurs il m’est arrivé de commander un gaspacho à Paris il y a quelques mois … il était fait principalement de carottes … j’ai pas aim... »
    OMG ! Quelle hérésie ! 😬
  • Ratanak
    01/05/2024 à 21:35
    • En réponse à SyntaxTerror #220 le 01/05/2024 à 18:04 :
    • « En somme, le gras est aux choux ce que le beurre est aux épinards. »
    Bien vu.