Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

faire son miel de [v]

tirer un profit de ; profiter d'une situation pour gagner beaucoup d'argent

Origine et définition

Savez-vous que les abeilles sont de viles profiteuses ? Elles exploitent de pauvres fleurs dans défense, sans même leur demander leur autorisation, et en retirent le nectar et le pollen qu'elles ramènent ensuite dard-dard[1] à leur ruche.
Une fois de retour, pour fabriquer ce miel dont on se régale, la butineuse transfère le nectar à une autre abeille qui l'avale et le régurgite à plusieurs reprises dans le but d'en éliminer l'excès d'eau et de le rendre plus riche en protéines et plus épais, en s'aidant de l'invertine (ou invertase), une enzyme qu'elle sécrète et qui modifie les sucres présents dans le nectar.
Ensuite, les abeilles continuent à l'assécher en jouant les ventilateurs avec leurs ailes, avant de le déposer dans une cellule qui est scellée et dans laquelle la transformation continuera jusqu'à donner ce fameux miel.
En résumé, donc, si on oublie qu'ensuite, c'est l'homme qui joue lâchement les profiteurs en récupérant ce miel qu'elles ont mis du temps à fabriquer et qui est normalement destiné à leur servir de réserve de nourriture, on peut dire que les abeilles profitent des fleurs pour en faire leur miel.
En faut-il vraiment plus pour expliquer notre métaphore où les fleurs sont remplacées par toutes choses dont on sait extraire un 'miel' ou quelque chose de convoité ou de profitable ?
Ici, il ne faut pas voir le 'profit' sous l'aspect uniquement pécuniaire qu'on associe souvent au mot, car il peut tout aussi bien être physique ou intellectuel.
Si la date d'apparition de l'expression ne semble pas précise, on trouve des écrits du XVIe siècle qui comparent déjà le comportement de ceux qui savent tirer profit de certaines choses à celui des abeilles et de leur miel.
[1] Les puristes diront qu'on parle plutôt d'aiguillon, mais "ramener aiguillon-aiguillon à la ruche", ça le fait moins.

Exemples

« Il ressemble à l'abeille, laquelle tire son profit de toutes fleurs pour en faire son miel »
Amadis Jamyn - XVIe siècle
« Lire, en effet, bien lire est avant tout comprendre; puis c'est juger, et s'approprier les pensées d'un auteur; c'est en faire son miel, à la manière de l'abeille, et les déposer, pour les y garder, dans le plus pur de son âme. »
Édouard Charton - Le magasin pittoresque vol. 30 - 1862
« De tout, le chroniqueur sait ainsi faire son miel, ou son fiel, et il n'hésite pas, pour produire ses effets, à faire l'impasse sur le traditionnel résumé de la pièce. »
Mariane Bury,Hélène Laplace-Claverie - Le miel et le fiel : la critique théâtrale en France au XIXe siècle - 2008

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais (UK) To take advantage of Profiter de / Tirer parti de
Espagnol (Espagne) Aprovecharse de Profiter de / Tirer parti de
Espagnol (Espagne) hacer el / su agosto faire son mois d'août
Espagnol (Espagne) sacar partido de algo tirer parti de quelque chose
Hébreu ניצל לטובת עצמו (nitsal letovatt atsmo) ont été sauvés pour son propre bien
Italien tirare l'acqua al suo mulino tirer l'eau vers son moulin
Néerlandais een klaploper (of) uitbuiter zijn tirer négativement profit de la bonté des autres
Néerlandais een profiteur (of) parasiet zijn être un parasite ou tocard
Néerlandais een uitzuiger zijn être un sangsue / profiteur
Néerlandais (Belgique) garen spinnen van faire son fil grâce à
Néerlandais er een slaatje uitslaan battre au point qu'une petite salade en sorte
Néerlandais garen spinnen bij iets filer du brin de quelque chose
Portugais (Brésil) tirar partido de tirer parti de
Roumain a trage caimacul de pe... tirer la crème de...
Roumain a-şi trage spuza pe turtă tirer les braises sur sa galette
Roumain a-şi unge buzele se graisser les lèvres
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « faire son miel de » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « faire son miel de » Commentaires

  • SyntaxTerror
    06/01/2025 à 19:01
    • En réponse à joseta #275 le 06/01/2025 à 17:29* :
    • « Brigitte Bardot, Mylène Demongeot, Catherine Deneuve ont gagné le prix Nos Belles

      1) Kofi ANNAN (Anne,Anne), Ghana, 2001
      2) Louis RENAUL... »
    16) Anouar EL SADATE (elle se doute), Égypte, 1978
    Zut, pas vu.
  • joseta
    06/01/2025 à 19:13
    • En réponse à SyntaxTerror #281 le 06/01/2025 à 19:01 :
    • « 16) Anouar EL SADATE (elle se doute), Égypte, 1978
      Zut, pas vu. »
    25-12-1918, SADATE de naissance...
  • Bichem
    08/01/2025 à 08:23
    • En réponse à joseta #270 le 06/01/2025 à 08:42* :
    • « Tu as 'tort oh!', 'j'ai mots' que tu n'as pas trouvé...il faut que tu pries à la 'vierge' quoique, moi, tu sais, je m'en 'balance'...de quoi... »
    Hahaha 👍