Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

la corne d'abondance [n]

le symbole de l'abondance ; une source de richesses inépuisables ; l'exubérance

Origine et définition

Voilà une nouvelle expression dont l'origine prête à discussion puisqu'il en existe deux versions et quelques variantes. Il y a toutefois une chose dont on est sûr, c'est qu'elle provient de la mythologie grecque.
Dans une des versions, Zeus, alors qu'il n'était encore que bambin, fut confié par sa mère Rhéa à la chèvre Amalthée afin que son père Cronos ne le dévore pas.
Il fut donc élevé et nourri par cet animal.
Et un jour, alors qu'il s'amusait, il arracha par inadvertance une des cornes de sa nourrice. Plus tard, lorsqu'il devint grand chef de l'Olympe, Zeus donna à la corne le pouvoir de fournir à profusion des pierreries, des fleurs et des fruits.
Hercule est fortement impliqué dans l'autre version.
En effet, il eut à se battre contre le fleuve-dieu Achéloüs qui, pour l'occasion se transforma en taureau.
Au cours de la bagarre dont il sortit bien évidemment vainqueur, Hercule arracha une des cornes de l'animal qui fut ensuite remplie de fruits et de fleurs par les nymphes et dont le contenu ne cessa plus d'être délivré à la demande.
Quelle que soit l'origine de la corne, c'est de l'abondance de bonnes choses qui en sortent que nous vient l'expression.
Cela dit cette corne légendaire[1] est aussi pour beaucoup le symbole de la fertilité, le côté pointu symbolisant le mâle et le côté creux, la femelle.
[1] Dont l'histoire, selon Gilles Henry dans son "Petit dictionnaire des expressions nées de l'histoire", est peut-être une allusion à la Lybie, qui a la forme d'une corne de boeuf, et qui fut offerte à sa fille Amalthée par le roi Hammon.

Compléments

Voici un extrait de l'histoire du combat d'Hercule tel que le racontait Acheloüs en personne sous la plume d'Ovide au 1er siècle avant J.C. :
« Je cède, et d'un taureau prends la forme nouvelle.
De deux dards menaçants j'arme mon front rebelle.
Hercule, sans effroi, saisit mon col nerveux,
Résiste, en leur cédant, à mes élans fougueux,
M'entraîne, me subjugue ; et d'une main puissante
Recourbant de mon front la corne menaçante,
Me renverse à ses pieds sur l'arène étendu.
Ce ne fut pas assez : son bras ferme et tendu,
Comme un levier terrible appuyé sur ma tête,
Rompt la corne qu'il tient, gage de sa conquête.
Son usage a depuis consolé mes malheurs :
Par les nymphes remplie et de fruits et de fleurs,
Cette corne devint l'urne de l'abondance. »

Exemples

« Un bazar de rêve aux prix défiants toute concurrence, une corne d'abondance d'autant plus miraculeuse que la quasi-totalité de ces produits arrivent directement d'Algérie où ils sont souvent introuvables, et toujours inabordables pour le commun. »
Libération - Article du 27 janvier 1998

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand das Füllhorn la corne d'abondance
Anglais the horn of plenty la corne d'abondance
Anglais (USA) cornucopia corne d'abondance
Anglais (USA) horn of plenty la corne d'abondance
Espagnol (Espagne) el cuerno de la abundancia la corne de l'abondance
Espagnol (Espagne) La cornucopia La corne d'abondance
Italien cornucopia corne d'abondance
Latin Cornu copĭae Corne de l'abondance
Néerlandais hoorn des overvloeds la corne d'abondance
Néerlandais leven als God in Frankrijk vivre comme (le bon) Dieu en France
Néerlandais de hoorn des overvloeds la corne de l’abondance
Néerlandais het "dolce vita" leven vivre "la dolce vita" (en abondance)
Polonais róg obfitości corne d'abondance
Polonais rogu Obfitości le coin de l’abondance
Portugais (Brésil) cornucópia corne d'abondance
Roumain cornucopia corne d'abondance
Roumain cornul abundentei la corne de l'abondance
Roumain cornul abundenței la corne de l’abondance
Turc Bereket boynuzu
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « la corne d'abondance » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « la corne d'abondance » Commentaires

  • joseta
    11/11/2024 à 19:02
    • En réponse à atheofv #299 le 11/11/2024 à 18:57 :
    • « Bon barcelonage tout de même. »
    Merci !

    Et merci à Syntax...
  • SyntaxTerror
    11/11/2024 à 19:58
    • En réponse à lalibellule #295 le 11/11/2024 à 17:50* :
    • « Je plussoie le bravo de deLassus ! 👍

      En plus mon auto correcteur ne connaît pas ‘plussoie’ 🙃 »
    mon auto correcteur ne connaît pas ‘plussoie’
    Le mien, si, mais je ne sais pas ce que c'est ...
  • lalibellule
    11/11/2024 à 21:10
    • En réponse à SyntaxTerror #302 le 11/11/2024 à 19:58 :
    • « mon auto correcteur ne connaît pas ‘plussoie’
      Le mien, si, mais je ne sais pas ce que c'est ... »
    Verbe inventé sur internet au XXIe siècle. Il signifie "être d'accord avec ce qui a été dit". Exemple : Je plussoie ta décision, elle est idéale.
  • SyntaxTerror
    11/11/2024 à 22:46
    • En réponse à lalibellule #303 le 11/11/2024 à 21:10 :
    • « Verbe inventé sur internet au XXIe siècle. Il signifie "être d'accord avec ce qui a été dit". Exemple : Je plussoie ta décision, elle est id... »
    Ma formulation était maladroite : je ne sais pas quelle correction automatique utilise mon PC.