Cette formule est généralement attribuée à Henri IV, mais il se peut que ce ne soit pas lui qui l'ait prononcée (certains l'attribuent à son conseiller Maximilien de Béthune, plus connu sous le nom de Sully) ou même qu'elle n'ait jamais été réellement dite.
Nous sommes au XVIe siècle. Henri III désigne Henri de Navarre comme son successeur. Mais, après l'assassinat du roi par le moine Jacques Clément, la place toute chaude est convoitée par d'autres, d'autant plus que ce futur roi désigné n'est pas catholique.
Celui qui va devenir Henri IV doit batailler ferme, au propre comme au figuré, pour enfin être admis sur le trône. Il finit par y arriver, mais uniquement après sa conversion au catholicisme le 25 juillet 1593 (
).
Ce serait à ce moment qu'il aurait prononcé cette formule signifiant pour lui que si le prix à payer pour avoir l'accès à Paris, symbolisant la France et le trône, était simplement de devoir se convertir au catholicisme, symbolisé par la 'messe'
[1], alors cela valait largement le sacrifice.
[1] Le mot peut aussi évoquer la messe solennelle au cours de laquelle le roi est sacré, ce qui, pour Henri IV, se produira sept mois après sa renonciation au calvinisme.
« On sait combien l'administration, établie en 1814, au nom du roi, satisfit peu les espérances populaires. Louis XVIII, quels que fussent les défauts de son caractère privé et les vices de son organisation morale, était un prince sage et prudent ; il s'était rappelé que Henri IV estimait que Paris vaut bien une messe, et il avait pensé qu'une couronne valait bien une constitution. Malheureusement pour lui, comme Napoléon renversé par la défaite de ses lieutenants, il fut trahi par les fautes de ses ministres. »
Abel Hugo, Nicolas Toussaint Charlet - Histoire de l'empereur Napoléon - 1833
| Langue |
Expression équivalente |
Traduction littérale |
|
Allemand
|
paris ist eine Sünde wert
|
paris vaut un péché |
|
Anglais
|
when needs must
|
quand le besoin nous oblige |
|
Anglais (USA)
|
paris is worth a mass
|
paris vaut une messe |
|
Anglais (USA)
|
sometimes you have to lose a battle to win the war / Lose the battle, win the war |
il faut parfois perdre une bataille pour gagner la guerre / Bataille perdue, guerre gagnée |
|
Espagnol (Argentine)
|
parís bien vale una misa
|
paris vaut bien une messe |
|
Espagnol (Espagne)
|
paris bien vale una misa
|
paris vaut bien une messe |
|
Hongrois |
párizs megér egy misét |
paris vaut bien une messe |
|
Italien
|
parigi val bene una messa
|
paris vaut bien une messe |
|
Néerlandais |
een spiering uitgooien om een kabeljauw te vangen |
jeter un petit poisson dans l'eau, pour attraper un gros poisson |
|
Néerlandais |
parijs is wel een mis waard
|
paris vaut bien une messe |
|
Polonais |
paryż wart jest mszy
|
paris vaut bien une messe |
|
Roumain |
parisul merită o mesă
|
paris vaut bien une messe |
|
Russe
|
париж стоит мессы
|
paris vaut bien une messe |
Ajouter une traduction
Si vous souhaitez savoir comment on dit « Paris vaut bien une messe » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.
Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.
Commentaires sur l'expression « Paris vaut bien une messe » Commentaires