Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

proposer la botte [v]

proposer de faire l'amour

Origine et définition

Comment amener à coup sûr une femme dans son lit ? Il semble, au vu de notre expression, qu'il faille lui proposer une botte.
Mais faut-il tenter la botte de foin, celle de poireaux ou bien la botte de sept lieues pour l'emmener au septième ciel (sans ascenseur) ?
D'aucune de ces bottes-là, il n'est ici question !
Non, on se rapprocherait plutôt de celle de Nevers, cette botte secrète qui permettait à Largardère (pas celui du groupe industriel du même nom, mais celui de Paul Féval ) d'envoyer son adversaire ad patres.
Autrement dit, c'est bien d'escrime dont on parle, lorsque celui qui, utilisant une botte sortie de derrière les fagots, pourfend son adversaire.
Cette 'botte'-là, qui date du XVIIIe siècle, serait donc une image comparant le duelliste à l'homme qui, doté de son 'épée' magique, 'embroche' sa partenaire. Mais on trouve aussi dans l'expression l'image de l'action rapide de la botte d'escrime mise en parallèle avec la proposition de fornication faite brutalement, sans travaux préalables d'approche et de séduction.

Compléments

À la même époque on parlait aussi de "la botte florentine" qui, cette fois, pouvait s'adresser aussi bien à un homme qu'à une femme puisqu'il s'agissait de sodomie.
Pourquoi 'florentine' ? Parce qu'à cette période, les habitant de Florence avaient une réputation d'homosexuels. Était-elle réellement justifiée ? Je ne sais pas. Peut-être les Grecs ont-ils un avis là-dessus ?

Exemples

« Je ne suis pas en train de te proposer la botte, tu comprends, Véronique ? L'amour, ce n'est même pas sûr qu'il y aura de la place pour lui, ou alors à la sauvette. »
René Masson - Drugstore

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Espagnol mojar el churro (tremper le churro (espèce de beignet))
Espagnol (Argentine) echar los galgos a alguien lancer les lévriers à quelqu'un
Espagnol (Espagne) proponer echar un kiki proposer de faire l'amour
Espagnol (Espagne) tirar los tejos a alguien lancer les palets à quelqu'un
Français (Canada) prendre sa botte baiser quelqu'un. Généralement une femme
Hongrois dugni prendre sa botte
Néerlandais avances maken faire des avances
Néerlandais haar voorstellen een wip te maken la proposer de fabriquer un tape-cul
Néerlandais zullen we een nummertje maken ...? on tire un coup .... ?
Portugais (Brésil) propor molhar o biscoito proposer de mouiller le biscuit
Roumain a propune să înmoi bidineaua proposer de mouiller la brosse à épousster (à peindre)
Roumain a propune să înmoi tocul proposer de tremper le porte-plume
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « proposer la botte » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Variantes

  • tirer sa botte Quebec

Commentaires sur l'expression « proposer la botte » Commentaires

  • joseta
    30/07/2020 à 16:46
    - Tu sais comment j'ai fait l'amour la nuit dernière à Venise, sur les canaux ?
    - qu'anal...
    - oui, sur le canal, si tu veux...tu sais ?
  • joseta
    30/07/2020 à 17:00
    Anne: - Pourquoi tu veux qu'on aille dans l'Aisne ?
    le mari: - c'est beau l'Aisne, Anne...

    1) POMPADOUR (Tu me pompes ! Adour!) [Marquise de, favorite de Louis XV, 1721-1764]
    2) KAHLO (qu'à l'eau) [Frida, artiste peintre, 1907-1954]
    3) SÉVIGNÉ (ces vignes et...) [Madame de,épistolière, 1626-1696]
    4) MAINTENON (maintes et non) [Marquise de, épouse de Louis XIV, 1683-1715]
    5) DE MÉDICIS (2 mai, d'ici...) [Marie, régente, 1575-1642]
    6) ALAOUI (ah là, oui) [Leila, photographe, vidéaste, 1982-2016]
    7) CURIE (qu'eut ri) [Marie, physicienne, chimiste, 1867-1934]
    8) FOSSEY (fausser) [Dian, éthologue, primatologue, 1932-1985]
    9) BEAUVOIR (beau voir) [ Simone de, philosophe, romancière, 1908-1986]
    10) MATA HARI (mata Harry) [danseuse, espionne, 1876-1917]
    11) PARR (part) [ Catherine,épouse de Henry VIII, 1512-1548]
    12) LENCLOS (l'enclos) [Ninon de, femme de lettres, 1620-1705]
    13) SAPPHO (sa faux) [ poétesse, vers 630 av J.C, vers 580 av J.C.]
    14) DURAS (dura) [Marguerite, écrivaine, réalisatrice, 1914-1996]
    15) SAND (s'endormait) [George, romancière, 1804-1876]
    16) CALLAS (ce cas lasse) [Maria, cantatrice, 1923-1977]
    17) MONTESSORI (monte et sorry...) [Maria, médecin, pédagogue, 1870-1952]
    Voilà !
  • Utilisateur supprimé
    30/07/2020 à 17:12
    c'est beau l'Aisne, Anne...

    Je ne comprends pas le jeu de mots...
  • joseta
    30/07/2020 à 17:36
    • En réponse à Utilisateur supprimé #223 le 30/07/2020 à 17:12 :
    • « c'est beau l'Aisne, Anne...

      Je ne comprends pas le jeu de mots... »
    Je dois sûrement mal prononcer...
    Anne Boleyn
    (En Espagne on dit: Ana Bolena)
  • Utilisateur supprimé
    30/07/2020 à 17:50*
    • En réponse à joseta #224 le 30/07/2020 à 17:36 :
    • « Je dois sûrement mal prononcer...
      Anne Boleyn
      (En Espagne on dit: Ana Bolena) »
    C'est simplement que Boleyn Anne ne me disait rien.
  • joseta
    30/07/2020 à 18:34*
    • En réponse à Ratanak #219 le 30/07/2020 à 13:56 :
    • « Je suis sûr d'avoir 15 de tes gonzesses au harem, et il se pourrait même que j'aie les 17, voire 18... 😄 »
    NEWS
    Un eunuque se fait virer du harem; il avait un noeud à la gorge. 😐
  • Utilisateur supprimé
    30/07/2020 à 18:41
    • En réponse à joseta #226 le 30/07/2020 à 18:34* :
    • « NEWS
      Un eunuque se fait virer du harem; il avait un noeud à la gorge. 😐 »
    Un dame-oiseau ?
  • joseta
    30/07/2020 à 18:45*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #227 le 30/07/2020 à 18:41 :
    • « Un dame-oiseau ? »
    Non, un oiseau ça a une queue !
    .-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.
    NEWS
    Farinelli passe ses vacances à Castres.
  • atheofv
    30/07/2020 à 18:54
    • En réponse à joseta #228 le 30/07/2020 à 18:45* :
    • « Non, un oiseau ça a une queue !
      .-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.
      NEWS
      Farinelli passe ses vacances à Castres. »
    Avec Marinella ?

    ça ne lui a rien valu...
  • lalibellule
    30/07/2020 à 19:04
    • En réponse à joseta #228 le 30/07/2020 à 18:45* :
    • « Non, un oiseau ça a une queue !
      .-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.
      NEWS
      Farinelli passe ses vacances à Castres. »
    STP, tu pourrais m’expliquer “remuer la poussière” dans les Ailleurs ? 😯
  • joseta
    30/07/2020 à 19:33*
    • En réponse à lalibellule #230 le 30/07/2020 à 19:04 :
    • « STP, tu pourrais m’expliquer “remuer la poussière” dans les Ailleurs ? 😯 »
    Je commencerai par te dire que c'est une expression très vulgaire (genre 'tirer un coup').
    L'origine ne semble pas très claire, cependant l'explication la plus utilisée est que ça vient du XVIII siècle et que ça a à voir avec: sniffer du tabac !!! Ceci faisait éternuer et, par politesse, pour ne pas déranger, on faisait ça à l'écart et si on restait avec une fille, étant seuls, on en profitait pour faire l'acte sexuel.
    P.S. Dans ce cas, il s'agit de tabac en 'poudre', poudre étant synonyme de 'poussière'.
    (J'ai lu plusieurs explications).
  • Utilisateur supprimé
    30/07/2020 à 19:46*
    • En réponse à joseta #231 le 30/07/2020 à 19:33* :
    • « Je commencerai par te dire que c'est une expression très vulgaire (genre 'tirer un coup').
      L'origine ne semble pas très claire, cependant l... »
    Pour résumer, au 18e siècle en Espagne ils éternuaient vulgairement dans la poussière du tabac en poudre pour pouvoir tirer poliment un coup. C'est ce qu'ils appelaient la blague à tabac. 
  • lalibellule
    30/07/2020 à 20:19
    • En réponse à joseta #231 le 30/07/2020 à 19:33* :
    • « Je commencerai par te dire que c'est une expression très vulgaire (genre 'tirer un coup').
      L'origine ne semble pas très claire, cependant l... »
    Merci. Je peux partager avec les Expressionautes que lors de la recherche derrière “the Kinsey report” dans les années 50, un homme a été trouvé qui mettait moins de 60 secondes pour arriver à l’orgasme. C’était peut-être un de ses aïeux qui a inspiré cette expression. Ou peut-être pas.
  • joseta
    30/07/2020 à 20:21
    • En réponse à Utilisateur supprimé #232 le 30/07/2020 à 19:46* :
    • « Pour résumer, au 18e siècle en Espagne ils éternuaient vulgairement dans la poussière du tabac en poudre pour pouvoir tirer poliment un coup... »
    Oui, bien vu la blague à tabac... 🙂
  • Ratanak
    30/07/2020 à 20:44*
    • En réponse à joseta #222 le 30/07/2020 à 17:00 :
    • « Anne: - Pourquoi tu veux qu'on aille dans l'Aisne ?
      le mari: - c'est beau l'Aisne, Anne...

      1) POMPADOUR (Tu me pompes ! Adour!) [Marquis... »
    Bonsoir !

    Je n'avais pas du tout vu George Sand, faut-il être aveugle ! 😡 Je n'avais pas vu non plus Catherine Parr mais je l'avais remplacée par Violeta PARRA (1917 - 1967), grande chanteuse, parolière et compositrice chilienne "engagée". Et j'avais trouvé Anouk AIMÉE [aimait] (née en 1932, actrice) ; elle est toujours vivante, mais tu ne précisais pas que tu ne voulais que des dames défuntes.

    Marguerite Duras ayant perdu son S dans ton jeu, il pourrait arriver la même chose à Irène PAPAS [papa] (née en 1926, actrice grecque). 😄

    Au fait, ce n'était pas Dian Fossey mais Brigitte Fossey que j'avais croisée. Et pour la Medicis, ç'était Catherine et non Marie.

    Bonne soirée !
  • Utilisateur supprimé
    30/07/2020 à 21:21*
    Un type désargenté se tape une vieille pute horrible au rabais quand il s'écrie : Nom de Dieu, mais tu as des morpions !
    Et elle lui répond de sa voix éraillée : À ce prix-là, tu voudrais quand même pas des scampis ?
  • joseta
    30/07/2020 à 21:27*
    • En réponse à Ratanak #235 le 30/07/2020 à 20:44* :
    • « Bonsoir !

      Je n'avais pas du tout vu George Sand, faut-il être aveugle ! 😡 Je n'avais pas vu non plus Catherine Parr mais je l'avais remp... »
    Bien joué, comme toujours !
    'Parr' et 'Parra' (que je connaissais) un gigogne non signalé de ma...'part', 'ah' !
    J'ai mes doutes pour ce qui est d'inclure les actrices dans les 'dames célèbres'...mais enfin, elles sont effectivement dans le texte.
    En ce qui concerne Irène Papas, je commets l'erreur de prononcer son nom en espagnol: 'Papasse'.
    Bonne soirée également ! 🙂
  • Ratanak
    30/07/2020 à 21:57*
    • En réponse à joseta #237 le 30/07/2020 à 21:27* :
    • « Bien joué, comme toujours !
      'Parr' et 'Parra' (que je connaissais) un gigogne non signalé de ma...'part', 'ah' !
      J'ai mes doutes pour ce q... »
    En ce qui concerne Irène Papas, je commets l'erreur de prononcer son nom en espagnol: 'Papasse'.

    Je ne crois pas que tu commettes une erreur en faisant sonner le S d'Irène Papas, dont je pense qu'il se prononce en grec. Ton erreur est de ne pas faire sonner celui de Marguerite Duras, que l'on prononce "Durasse" (origine méridionale) et j'en ai donc profité pour glisser Irène... 😄

    Quant à la célébrité des actrices, elle est sans doute discutable, mais il faudrait définir de façon "scientifiquement mesurable" la célébrité en général.
  • joseta
    31/07/2020 à 08:52
    • En réponse à Ratanak #238 le 30/07/2020 à 21:57* :
    • « En ce qui concerne Irène Papas, je commets l'erreur de prononcer son nom en espagnol: 'Papasse'.

      Je ne crois pas que tu commettes une erre... »
    O.K. !
  • Pierre Lincourt
    03/08/2020 à 17:31
    L’expression donnée pour le Québec « prendre sa botte ou prendre une botte » fait référence au geste de faire l’amour mais sans avoir le notion de proposition.