| Langue | Expression équivalente | Traduction littérale |
|---|---|---|
| Allemand | die Kirche im Dorf lassen | laisser l'église dans le village |
| Allemand | man sollte nichts übertreiben | il ne faut rien exagérer |
| Allemand | es zu bunt treiben | en faire de trop de couleurs |
| Anglais | don't get ahead of oneself | ne pas se dépasser soi-même |
| Anglais | don't toss Granny in the Begonias | faut pas pousser mémé dans les bégonias |
| Anglais | that's going a bit far | ca va un peu loin |
| Anglais | to lay it on thick | en étaler une grosse couche |
| Anglais | ye cannae shove yer granny affa bus! | tu ne peux pas éjecter ta grand-mère de l'autobus |
| Anglais (USA) | don't push it! | ne poussez pas la chose [trop loin] ! |
| Espagnol (Argentine) | no hay que tirar demasiado de la cuerda | il ne faut pas trop tirer sur la corde |
| Espagnol (Espagne) | No hay que sacar los pies del plato | Faut pas sortir les pieds de l'assiette |
| Espagnol (Espagne) | pasarse de la raya | depasser les bornes, franchir la ligne |
| Espagnol (Espagne) | pasarse varios pueblos | dépasser plusieurs villages |
| Français (Canada) | pousse mais charrie pas ! | |
| Français (Canada) | pousse mais pousse égal | |
| Français (Canada) | faut pas ambitionner sur le pain béni | |
| Gallois | does dim rhaid mynd dros ben llestri | faut pas dépasser la vaisselle |
| Italien | non tirare la corda | faut pas tirer la corde |
| Néerlandais | het te bont maken | aller trop loin, dépasser les bornes/les limites |
| Néerlandais | je moet leven en laten leven..... | Il faut vivre et laisser vivre ..... |
| Néerlandais | niet buiten zijn boekje gaan | ne pas dépasser ses limites / ses compétences |
| Néerlandais | tot hier, en niet verder | jusqu'à ici et pas plus loin |
| Néerlandais | dat gaat alle perken te buiten | ça sort de toutes les plates-bandes |
| Néerlandais | van een mug geen olifant maken | ne pas transformer une moustique en éléfant |
| Portugais (Brésil) | forçar a barra (dépasser les limites) | dépasser les limites |
| Portugais (Brésil) | não precisa exagerar | faut pas exagérer |
| Roumain | să nu sărim peste cal | ne pas sauter par dessus le cheval |
| Roumain | a întrece masura | dépasser la mesure |
| Roumain | a se întrece cu gluma | dépasser la blague |
| Roumain | nu întinde coarda! | ne pas tendre la corde |
| Turc | ipin ucunu kaçırmak | lâcher le bout de la corde |
Si vous souhaitez savoir comment on dit « faut pas pousser mémé dans les orties ! » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.
Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.
Commentaires sur l'expression « faut pas pousser mémé dans les orties ! » Commentaires