Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

à l'usage du dauphin [adv]

expurgé de ce qui pourrait choquer le public auquel il est destiné ; adapté pour les besoins d'une cause

Origine et définition

Ici, le dauphin ne s'appelle pas Flipper (), mais plutôt Louis de France, appelé le Grand Dauphin, lorsqu'il était encore l'héritier théorique de la couronne alors que son père Louis XIV régnait, dauphin désignant le fils aîné du roi, celui qui devait normalement lui succéder ().
Cette expression est la version française du latin « Ad usum delphini », locution placée sur la collection d'ouvrages anciens latins et grecs que le sévère duc de Montausier destinait au dauphin dont il était le gouverneur.
En effet, ces ouvrages, venus d'auteurs comme Juvenal, Homère ou même le contemporain Racine, destinés à être lus par Louis de France au cours de son instruction, avaient été adaptés ou expurgés de leurs passages considérés comme incompatibles avec la bonne éducation qui sied à un jeune et futur monarque.
Dans le Grand Larousse du XIXe siècle paru en 1870, Pierre Larousse indique « les poètes latins subirent de nombreuses mutilations, et les passages qui n'étaient pas d'une chasteté rigoureuse furent effacés de leur oeuvre ».
Il y cite d'ailleurs l'exemple suivant pris dans Esther de Racine, où les vers
      « Lorsque le roi, contre elle enflammé de dépit,
      La chassa de son trône ainsi que de son lit »
deviennent
      « Lorsque le roi contre elle irrité sans retour,
      La chassa de son trône ainsi que de sa cour »
et où on peut juger du niveau de la censure.
Mais outre l'usage premier, cette locution, surtout au XIXe siècle, s'est aussi appliquée à des ouvrages transformés pour travestir la vérité ou faire circuler des théories différentes de celles communément admises, comme on peut en trouver actuellement, par exemple, aux États-Unis, chez les partisans de la théorie du créationnisme (laquelle s'oppose, bien entendu, à celle de l'évolutionnisme de Darwin, mais aussi à celle, encore plus solide, du pastafarisme ).
D'ailleurs, dans Illusions perdues, Balzac fait dire à un jésuite : « (...) l'histoire officielle, menteuse, que l'on enseigne, l'Histoire ad usum delphini ; puis l'histoire secrète, où sont les véritables causes des évènements, une histoire honteuse ».
Cette expression est généralement employée de manière ironique ou péjorative.

Exemples

« Sainte Thérèse : La petite fille gâtée et capricieuse devenant une carmélite docile et obéissante. (...) Elle avait soif du renouveau biblique, elle regrettait de ne point disposer de la Bible tout entière qu'on n'éditait alors qu'en latin pour les doctes en la confisquant à l'usage du dauphin. »
Chrétiens Magazine - Article d'octobre 2008

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand jugendfrei à l'États-Unisge de la jeunesse
Anglais a watered-down version une version diluée
Anglais bowdlerised expurgé par Bowdler
Espagnol (Espagne) para menores / Para niños pour mineurs / Pour enfants
Espagnol (Espagne) una versión diluida une version diluée
Italien ad usum Delphini à l'États-Unisge du dauphin
Néerlandais (Belgique) een gekuiste versie une version nettoyée
Néerlandais een gekuisde versie une version chaste
Polonais na użytek delfina à l'États-Unisge du dauphin
Roumain ad usum Delphini à l'États-Unisge du dauphin
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « à l'usage du dauphin » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « à l'usage du dauphin » Commentaires

  • Ratanak
    19/08/2018 à 21:07
    Et vous la placez comment dans une conversation, cette expression ?... 😕
    Encore plus difficile que "tu niques Nessus", hein, Kyrikou ! 😄
  • Ratanak
    19/08/2018 à 21:10*
    • En réponse à Paracas #109 le 19/08/2018 à 06:15* :
    • « Voilà une expression qui colle farpaitement à notre monde conformiste et bien pensant où tout doit être lisse et politiquement correct........ »
    Lurs (vous savez l'affaire Dominici)...

    Tu nous diras demain si tu as pu résoudre cette ténébreuse affaire... 😐
  • Ratanak
    19/08/2018 à 21:14*
    Attention, le delphinium n'est pas le petit du dauphin et de la dauphine ! 🤡
  • deLassus
    11/12/2020 à 22:50
    Respect de la Parole de God ?

    Impeccable : le chapitre Origine et définition et l'exemple sont en tous points conformes à ce qu'on trouve dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français (2011).

    Bravo Reverso pour n'avoir touché à rien !!!