Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

à l'usage du dauphin [adv]

expurgé de ce qui pourrait choquer le public auquel il est destiné ; adapté pour les besoins d'une cause

Origine et définition

Ici, le dauphin ne s'appelle pas Flipper (), mais plutôt Louis de France, appelé le Grand Dauphin, lorsqu'il était encore l'héritier théorique de la couronne alors que son père Louis XIV régnait, dauphin désignant le fils aîné du roi, celui qui devait normalement lui succéder ().
Cette expression est la version française du latin « Ad usum delphini », locution placée sur la collection d'ouvrages anciens latins et grecs que le sévère duc de Montausier destinait au dauphin dont il était le gouverneur.
En effet, ces ouvrages, venus d'auteurs comme Juvenal, Homère ou même le contemporain Racine, destinés à être lus par Louis de France au cours de son instruction, avaient été adaptés ou expurgés de leurs passages considérés comme incompatibles avec la bonne éducation qui sied à un jeune et futur monarque.
Dans le Grand Larousse du XIXe siècle paru en 1870, Pierre Larousse indique « les poètes latins subirent de nombreuses mutilations, et les passages qui n'étaient pas d'une chasteté rigoureuse furent effacés de leur oeuvre ».
Il y cite d'ailleurs l'exemple suivant pris dans Esther de Racine, où les vers
      « Lorsque le roi, contre elle enflammé de dépit,
      La chassa de son trône ainsi que de son lit »
deviennent
      « Lorsque le roi contre elle irrité sans retour,
      La chassa de son trône ainsi que de sa cour »
et où on peut juger du niveau de la censure.
Mais outre l'usage premier, cette locution, surtout au XIXe siècle, s'est aussi appliquée à des ouvrages transformés pour travestir la vérité ou faire circuler des théories différentes de celles communément admises, comme on peut en trouver actuellement, par exemple, aux États-Unis, chez les partisans de la théorie du créationnisme (laquelle s'oppose, bien entendu, à celle de l'évolutionnisme de Darwin, mais aussi à celle, encore plus solide, du pastafarisme ).
D'ailleurs, dans Illusions perdues, Balzac fait dire à un jésuite : « (...) l'histoire officielle, menteuse, que l'on enseigne, l'Histoire ad usum delphini ; puis l'histoire secrète, où sont les véritables causes des évènements, une histoire honteuse ».
Cette expression est généralement employée de manière ironique ou péjorative.

Exemples

« Sainte Thérèse : La petite fille gâtée et capricieuse devenant une carmélite docile et obéissante. (...) Elle avait soif du renouveau biblique, elle regrettait de ne point disposer de la Bible tout entière qu'on n'éditait alors qu'en latin pour les doctes en la confisquant à l'usage du dauphin. »
Chrétiens Magazine - Article d'octobre 2008

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand jugendfrei à l'États-Unisge de la jeunesse
Anglais a watered-down version une version diluée
Anglais bowdlerised expurgé par Bowdler
Espagnol (Espagne) para menores / Para niños pour mineurs / Pour enfants
Espagnol (Espagne) una versión diluida une version diluée
Italien ad usum Delphini à l'États-Unisge du dauphin
Néerlandais (Belgique) een gekuiste versie une version nettoyée
Néerlandais een gekuisde versie une version chaste
Polonais na użytek delfina à l'États-Unisge du dauphin
Roumain ad usum Delphini à l'États-Unisge du dauphin
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « à l'usage du dauphin » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « à l'usage du dauphin » Commentaires

  • deLassus
    06/03/2013 à 17:33*
    • En réponse à DiwanC #100 le 06/03/2013 à 17:06* :
    • « Je n’ai pas souvenir de cette demande...
      Rouler carrosse @81. C’est un peu normal que tu ne t’en souviennes pas : apparemment, tu n’es pas... »
    Tu as raison : Mickeylange avait fait cette demande dès 2010 "pour l’année suivante", et ce jour-là j’étais présent.
    Voir cette page, #78 et 79.
    Mais, en 2009, c’était différent.
    Voir cette page, #32.
  • <inconnu>
    06/03/2013 à 17:44
    • En réponse à DiwanC #100 le 06/03/2013 à 17:06* :
    • « Je n’ai pas souvenir de cette demande...
      Rouler carrosse @81. C’est un peu normal que tu ne t’en souviennes pas : apparemment, tu n’es pas... »
    C’est peut-être bien l’anniversaire de Bételgeuse, mais comme il est timide...
  • DiwanC
    06/03/2013 à 18:43
    Bételgeuse timide ? Je n’ai pas bien remarqué…
    Et si c’est son bonaniversaire aujourd’hui, il ferait bien de le dire vite pour que Marcel commence à rafraîchir les verres.
  • charmagnac
    06/03/2013 à 18:45
    • En réponse à DiwanC #93 le 06/03/2013 à 12:20* :
    • « je ne l’ai pas sur ma liste; j’ai pourtant recopié celle fournit par le site ???
      A-t-elle été expurgée de ce qui pourrait choquer le public... »
    A-t-elle été expurgée de ce qui pourrait choquer le public auquel elle est destinée ?

    Si tu as raison, c’est donc une liste d’anniversaires à l’usage du Dauphin.
  • <inconnu>
    06/03/2013 à 18:54*
    • En réponse à DiwanC #103 le 06/03/2013 à 18:43 :
    • « Bételgeuse timide ? Je n’ai pas bien remarqué…
      Et si c’est son bonaniversaire aujourd’hui, il ferait bien de le dire vite pour que Marcel c... »
    Avec tous ces anniversaires, on évoque les pseudos fins.
  • DiwanC
    19/08/2018 à 02:23*
    Aucun souvenir de cette expression que je ne connaissais pas... 😐
  • DiwanC
    19/08/2018 à 02:29
  • Utilisateur supprimé
    19/08/2018 à 04:01*
    • En réponse à <inconnu> #75 le 06/03/2013 à 08:10 :
    • « RÉPONSE :
      Parce que le terme ‘dauphin’ désigne aussi le bas recourbé d’une descente de gouttière, anciennement en fonte plus ou moins ouvrag... »
    Le dauphin est également le bas d'une descente de gouttière.
    Vous pouvez penser que je vous mène en bateau qui désigne un abaissement de trottoir carrossable.
  • Paracas
    19/08/2018 à 06:15*
    Voilà une expression qui colle farpaitement à notre monde conformiste et bien pensant où tout doit être lisse et politiquement correct.....
    Et puisqu'il est question de roi, je vous propose celui ci
    Il y a peu de chances qu'on
    Détrône le roi des cons

    Vous l'écoutez ici en dégustant le bon café/croissants dominical...
    Et je vous dis à demain, aujourd'hui c'est balade à moto avec les potes...
    La montagne de Lure, Ganagobie, Lurs (vous savez l'affaire Dominici)..on va par là....
    Bon dimanche à tous et plein de bissages à Kyrikou....🙂
  • joseta
    19/08/2018 à 08:51
    - Qu'est-ce que tu fais Mado ?
    - je tricote des bas pour l'hiver...
    - pour des bas, laine bleue ?
    - non, non, pour moi...hi,hi,hi...
    - oh, Mado, fine...
  • Utilisateur supprimé
    19/08/2018 à 09:27
    • En réponse à joseta #110 le 19/08/2018 à 08:51 :
    • « - Qu'est-ce que tu fais Mado ?
      - je tricote des bas pour l'hiver...
      - pour des bas, laine bleue ?
      - non, non, pour moi...hi,hi,hi... »
    Mado, fine, t'es encore plus belle qu'un tracteur !
  • joseta
    19/08/2018 à 10:02*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #111 le 19/08/2018 à 09:27 :
    • « Mado, fine, t'es encore plus belle qu'un tracteur ! »
    Une photo très opportune, bien vu !
    Ça faisait une 'paille' que je ne voyais pas une 'dauphine', et là j'en vois une 'sur-le-champ'...
  • Utilisateur supprimé
    19/08/2018 à 10:10*
    • En réponse à joseta #112 le 19/08/2018 à 10:02* :
    • « Une photo très opportune, bien vu !
      Ça faisait une 'paille' que je ne voyais pas une 'dauphine', et là j'en vois une 'sur-le-champ'... »
    Je m'aperçois qu'il y a BYS sur la plaque, ça doit être celle de Kyrikou ! 😄
  • le gone
    19/08/2018 à 10:24
  • Jacques1949b
    19/08/2018 à 10:37
    Il se cache à l'eau car il est le Dauphin... 😄
  • levoleur
    19/08/2018 à 10:43
    Cncernant 'a watered down version" (une version diluée (à l'eau) , est qu'on peut utiliser une version édulcoréé?
  • deLassus
    19/08/2018 à 10:49
    • En réponse à levoleur #116 le 19/08/2018 à 10:43 :
    • « Cncernant 'a watered down version" (une version diluée (à l'eau) , est qu'on peut utiliser une version édulcoréé? »
    Oui, si tu prends édulcorer dans son sens ancien : voir cette page, A 1 a).
  • Utilisateur supprimé
    19/08/2018 à 10:52
    • En réponse à levoleur #116 le 19/08/2018 à 10:43 :
    • « Cncernant 'a watered down version" (une version diluée (à l'eau) , est qu'on peut utiliser une version édulcoréé? »
    Bien sûr !
  • joseta
    19/08/2018 à 11:02
    • En réponse à Utilisateur supprimé #113 le 19/08/2018 à 10:10* :
    • « Je m'aperçois qu'il y a BYS sur la plaque, ça doit être celle de Kyrikou ! 😄 »
    Ou de Bouba. Que veux-tu, ils aiment les bis...trop !
  • Utilisateur supprimé
    19/08/2018 à 11:05
    • En réponse à deLassus #117 le 19/08/2018 à 10:49 :
    • « Oui, si tu prends édulcorer dans son sens ancien : voir cette page, A 1 a). »
    Faudrait te réveiller et lire plus bas ! 😄