Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

à la mode de Bretagne [adj]

des parents éloignés à qui on donne des noms de proches parents ; une relation lointaine entre deux choses ; un parent éloigné ; un cousin très éloigné ; parent éloigné ; de parenté douteuse

Origine et définition

Nous ne parlerons pas aujourd'hui du plantage des choux à la mode de Bretagne (). Ni de la mode vestimentaire bretonne, bien plus orientée vers l'imperméable que vers le débardeur[1].
Mais revenons à nos moutons qu'on plante pourtant moins facilement que des choux, mais bien plus que des Bretons.
Cette appellation viendrait de l'habitude des étranges habitants de cette contrée reculée de l'ouest de la France d'affubler un parent éloigné ou même un très bon ami d'un nom de parent proche, à commencer par celui de cousin, le plus répandu.
Elle serait due aux relations étroites que maintenaient les membres des familles en Bretagne, y compris entre parents éloignés.
Certaines sources indiquent que cette appellation se limiterait aux cousins germains. Ainsi, un oncle à la mode de Bretagne serait un cousin germain du père ou de la mère, tandis qu'une nièce à la mode de Bretagne serait la fille d'un cousin germain ou d'une cousine germaine.
[1] Message réservé aux Bretons (les autres, lisez les yeux fermés) : ne frappez pas, je plaisante ! Pour avoir été complètement épargné, je sais très bien que, chez vous, il ne pleut que sur les cons ; et, aussi incroyable que cela puisse paraître, il m'est arrivé (fugacement, certes) d'y entrapercevoir un rayon de soleil, preuve que seuls les médisants prétendent qu'il ne fait qu'y pleuvoir...

Exemples

« Je ne sais pourquoi ma chanson de bataille se faisait d'un murmure par quoi, pour moi seul, je désignais la chose à exterminer, c'est-à-dire cette plantation isolée des pavés voisins sur trois côtés, d'un mot russe qui n'a aucun rapport avec le sens du mot trèfle, et sonorement une parenté vraiment à la mode de Bretagne par son premier phonème qui n'est pas trèf mais traf. »
Louis Aragon - Blanche ou l'oubli

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais a Kentish cousin un cousin du Kent
Anglais six times removed éloigné six fois
Anglais (USA) kissing cousin / kin cousin / parent avec qui on peut s'embrasser
Arabe (Algérie) ريحة الشحم في الشاقور (Rihète ech'ham fi echakour) Une odeur de gras sur la hache
Catalan cosins prims cousins premiers
Espagnol (Espagne) cosins prims cousins de peu de consistance
Espagnol (Espagne) Parientes lejanos Des parents éloignés
Français (Canada) un p'tit, p'tit cousin
Latin in femur latus du côté de la cuisse
Néerlandais dat is familie van Adams wege c'est de la famille remontant vers Adam
Polonais siódma woda po kisielu sptième l'eau après le gelée
Portugais (Brésil) parente do interior parent de la campagne
Portugais (Portugal) por parte de Adão e Eva par Adam et Ève
Roumain a se ține rudă cu cineva se tenir de la famille avec qqn.
Roumain mama ei/lui și mama mea, patru buci la cur aveau sa mère et ma mère, quatre fesses au cul avaient
Roumain ne tragem împreună din Adam și Eva on remonte ensemble à Adam et Eve
Roumain veri dulci cousins doux
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « à la mode de Bretagne » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « à la mode de Bretagne » Commentaires

  • #41
    Elpepe
    21/04/2008 à 14:38
    • En réponse à <inconnu> #39 le 21/04/2008 à 14:21* :
    • « Tiens, ton alt*r ego : cette page 😄
      (Le E de alt*r ne passe pas... sans oeuf, pas de début d’omelette !) »
    Haltères, et go ! Comme dirait Halil Mutlu, qui est fort comme un turc cette page.
  • #42
    <inconnu>
    21/04/2008 à 14:51
    • En réponse à <inconnu> #5 le 21/04/2008 à 07:39 :
    • « N’y a-t-il pas une idée d’identité dissimulée dans cette expression? Par exemple si un gentilhomme conduisait une jouvancelle dans sa voitur... »
    Et la donzelle piquait un far... breton
  • #43
    Elpepe
    21/04/2008 à 14:56
    - La Mado de béat règne.
    - Magne-la, de ta bordée !
    - Ana et le dogme de bar.
    Anna Gramme
  • #44
    <inconnu>
    21/04/2008 à 14:58*
    • En réponse à <inconnu> #40 le 21/04/2008 à 14:34* :
    • « Désolé God
      De t’avoir importuné avec mon courriel du 06 avril, comme tu peux le constater, les cookies se sont installés dans ma chaumière !... »
    Parce que ça servait aussi dans les affaires conclues sur « Parole » et le p’tit crachat qui allait avec. Le cousinage vrai, supposé, évoqué, fabriqué, était aussi une manière de montrer patte blanche en affaires… Une manière de dire "je ne suis pas un inconnu…"
    Ca n’engage que moi mais bon sang ne saurait mentir, j’ai entendu des négociations à n’en plus finir pour des babioles, même que l’alcool avait aussi sa part de révélateur… Hip’s ! Franc du coude et vérité dans la main donnent une langue assagie. Mais en Normandie ou ailleurs, même chose non ? Hein Nic… Le cousinage est une affaire de degré(s)... et de chaleur comme dans le film : "Cousin, Cousine" : cette page
  • #45
    <inconnu>
    21/04/2008 à 15:02
    • En réponse à Elpepe #41 le 21/04/2008 à 14:38 :
    • « Haltères, et go ! Comme dirait Halil Mutlu, qui est fort comme un turc cette page. »
    Il a mangé un Kebab Breton (du jambon braisé avec ketchup ou moutarde ou rien dans de la galette)...
  • #46
    lejnan
    21/04/2008 à 15:05
    Et mon crémier me vend du beurre de Bretagne, à la motte.
  • #47
    <inconnu>
    21/04/2008 à 15:05
    • En réponse à <inconnu> #42 le 21/04/2008 à 14:51 :
    • « Et la donzelle piquait un far... breton »
    Farz fourn, c’est le farz cuit au four, le far breton des estivants qui n’en sont pas à un pléonasme près...
  • #48
    Elpepe
    21/04/2008 à 15:05
    • En réponse à <inconnu> #45 le 21/04/2008 à 15:02 :
    • « Il a mangé un Kebab Breton (du jambon braisé avec ketchup ou moutarde ou rien dans de la galette)... »
    Si les Bretons font du kebab, mainant... Déjà qu’ils étaient charmeurs de serpents de mer ! 😄
  • #49
    <inconnu>
    21/04/2008 à 15:06
    • En réponse à lejnan #46 le 21/04/2008 à 15:05 :
    • « Et mon crémier me vend du beurre de Bretagne, à la motte. »
    Allah Motte ? Directement ?
    Ohhhhh
  • #50
    <inconnu>
    21/04/2008 à 15:11
    • En réponse à Elpepe #48 le 21/04/2008 à 15:05 :
    • « Si les Bretons font du kebab, mainant... Déjà qu’ils étaient charmeurs de serpents de mer ! 😄 »
    Le croissant turc n’a qu’à bien se tenir…
    Quai Malle en dispose, Quay-Portrieux en propose aussi !
    (Kemal)
  • #51
    chirstian
    21/04/2008 à 15:23
    on ne dit plus : rétif à la bretonne, mais restif de la bretonne : question de mode ! 😐
  • #52
    <inconnu>
    21/04/2008 à 15:39*
    En fait, l’expression est je le pense indubitablement issue de l’ancien français BRET qui désigne le Breton (et les Bretons, au pluriel). Cela doit découler de Brit (îles britanniques)
    L’adjectif Bretesque donne : "a la bretesque" : à la mode bretonne !
    Une brette (une espee brette) désigne une épée longue et étroite ; d’où le bretteur, celui qui se bat à l’épée brette, et, par extension, avec n’importe quelle épée.
    (archives de Loire-Atlantique) car oui Nantes est en Bretagne.
  • #53
    Elpepe
    21/04/2008 à 15:42
    • En réponse à chirstian #51 le 21/04/2008 à 15:23 :
    • « on ne dit plus : rétif à la bretonne, mais restif de la bretonne : question de mode ! 😐 »
    Dans la Marine, on dit surtout : récifs de la Bretagne.
    Nicolas Edmé
  • #54
    <inconnu>
    21/04/2008 à 15:45
    • En réponse à Elpepe #53 le 21/04/2008 à 15:42 :
    • « Dans la Marine, on dit surtout : récifs de la Bretagne.
      Nicolas Edmé »
    Beg ar Raz : Pointe du Raz : du français bec et l’ancien scandinave rás (courant d’eau), héritage des Vikings, cf. raz de marée, anglais race (course).
  • #55
    SyntaxTerror
    21/04/2008 à 16:00
    L’expression serait-elle d’origine picarde ???
    Etant gamin, j’avais eu la surprise de me faire appeler "cousin" par quelqu’un que je ne connaissais pas mais qui portait le même nom de famille, par ailleurs très répandu dans les cantons environnants.
    On dit aussi chez nous, d’un mauvais couteau : ch’étos d’l’acieu berton, mitan fér pis toute in plomb.
    On sait aussi, grâce à Merzak Allouache, que tous les reubeus sont cousins ... Allah mode d’Alger cette page
  • #56
    <inconnu>
    21/04/2008 à 16:04
    • En réponse à SyntaxTerror #55 le 21/04/2008 à 16:00 :
    • « L’expression serait-elle d’origine picarde ???
      Etant gamin, j’avais eu la surprise de me faire appeler "cousin" par quelqu’un que je ne conn... »
    L’expression serait-elle d’origine picarde ???

    Ce n’est pas un peu FATAL ça ? (chanteurs du même nom)
    Sans vouloir me vanter, je pense que j’ai soulevé un lièvre avec "Bretesque"... Commentaire 52 ! Si la vérité est dans les Archives Bretonnes, hein God...
  • #57
    SyntaxTerror
    21/04/2008 à 16:14
    • En réponse à <inconnu> #56 le 21/04/2008 à 16:04 :
    • « L’expression serait-elle d’origine picarde ???
      Ce n’est pas un peu FATAL ça ? (chanteurs du même nom)
      Sans vouloir me vanter, je pense que... »
    Tu penses !
    Je connais depuis "Navet Maria" cette page
  • #58
    Elpepe
    21/04/2008 à 16:15
    • En réponse à SyntaxTerror #55 le 21/04/2008 à 16:00 :
    • « L’expression serait-elle d’origine picarde ???
      Etant gamin, j’avais eu la surprise de me faire appeler "cousin" par quelqu’un que je ne conn... »
    ch’étos d’l’acieu berton, mitan fér pis toute in plomb

    Ben mon colon, vont pas être contents du tout, les Bertons, là ! Et je n’avais pas remarqué que beaucoup de Picards ont pour patronyme SyntaxTerror"... 😄
  • #59
    <inconnu>
    21/04/2008 à 16:17*
    Un père breton donne les dernières recommandations à son fils avant sa nuit de noce :
    - "D’abord vous serez dans la chambre, tu te tiendras droit face à elle et tu la regarderas dans les yeux !"
    - "Pourquoi papa?"
    - "Parce que le breton est fier !"
    - "Puis tu te mettras de côté et la regarderas dominateur mais charmeur avec un air comme ça !"
    - "Pourquoi papa?"
    - "Parce que le breton est beau !"
    - "Puis tu te déshabilleras et tu feras rouler tes muscles !"
    - "Pourquoi papa?"
    - "Parce que le breton est fort !"
    - "Et après Papa?"
    - "Apres tu te branleras..."
    - "Mais pourquoi papa?"
    - "Parce que le breton est autonome...".
    Faut savoir se moquer de ses cousins, hein ! 😄
  • #60
    Elpepe
    21/04/2008 à 16:21
    • En réponse à <inconnu> #59 le 21/04/2008 à 16:17* :
    • « Un père breton donne les dernières recommandations à son fils avant sa nuit de noce :
      - "D’abord vous serez dans la chambre, tu te tiendras... »
    Si j’ai bien tout suivi, les autonomistes bretons sont des branleurs ? Bon God ! Je cours assurer les phare contre le plasticage...