Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

aller sur la haquenée des cordeliers [v]

se déplacer à pied, un bâton à la main

Origine et définition

Voilà une expression quelque peu tombée en désuétude dont les différents mots nécessitent individuellement une explication qui ne suffira probablement pas à faire naturellement comprendre leur usage ici combiné.
La haquenée, d'abord. C'est au XIVe siècle que le mot apparaît, désignant, selon le Robert « un cheval ou jument de taille moyenne, d'allure douce, allant l'amble, que montaient les dames ». Autrement dit, c'est un canasson. Au figuré, le mot a ensuite désigné celle qu'on désigne aujourd'hui péjorativement par le terme jument, à savoir une femme grande, forte et peu attirante.
Ceci précisé, il semble pour l'instant assez difficile de faire un lien quelconque avec la signification notre expression.
Alors pour essayer d'avancer, nous allons passer au cordelier. Ceux qui sont férus d'histoire, et de la révolution française en particulier, se rappelleront le Club des Cordeliers auquel appartenaient Danton et Marat[1]. Mais s'ils s'appelaient ainsi, c'est parce que leurs réunions avaient lieu dans l'ancien réfectoire du couvent des Cordeliers, ces derniers étant des moines ou religieuses franciscains, ordre fondé par saint François d'Assise, appelés ainsi en raison de la corde (ou cordelière) à trois nœuds qu'ils portaient autour de leur taille.
Voilà qui, en apparence, ne nous avance pas beaucoup plus. Mais nous avons les briques ; il ne nous reste plus qu'à y mettre un peu de mortier pour les faire tenir ensemble.
Il se trouve que les Franciscains, ordre de moines mendiants, lorsqu'ils se déplaçaient, le faisaient à pied en s'aidant d'un bâton, moyen pratique de limiter les gamelles et d'aider à un bon équilibre dans des passages difficiles. Ils n'étaient certes pas les seuls à procéder ainsi, mais il se trouve qu'en Espagne, ainsi que nous l'explique en 1650 Gilles Ménage dans son Les origines de la langue françoise, cela a valu à leur bâton l'appellation ironique de caballo de San Francisco ou, en bon français, « cheval de saint François ». En effet, puisque les Franciscains se déplaçaient à pied et non à cheval, c'est leur bâton qui, aux yeux des observateurs plus ou moins moqueurs, faisait office de monture.
Vous avez maintenant compris quel est le mortier : dans l'appellation française des mêmes religieux se déplaçant pedibus cum jambis, le cheval a été remplacé par la haquenée, et saint François par ses cordeliers eux-mêmes. Le bâton ainsi nommé « la haquenée des cordeliers » est donc devenu plus généralement le moyen de locomotion sur lequel se déplacent ceux qui vont pédestrement un bâton à la main.
[1] Mais les Lyonnais penseront bien sûr immédiatement à leur place des Cordeliers, située entre la Saône et le Rhône, à proximité du pied de la Croix-Rousse.

Exemples

« Ou s'en alla-t-il à pied, comme on disait alors, sur la haquenée des cordeliers ? Joie et enseignement de la route ! L'homme qui avance de son pas souple de montagnard, le bâton à la main, contemple les méandres des ruisseaux, les humbles prés émaillés de petites fleurs, les grands arbres, les frontons des cathédrales. »
André de Hevesy - Pèlerinage avec Léonard de Vinci - 1939

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand auf Schusters Rappen reisen voyager sur les chevaux du cordonnier
Anglais (Canada) take the ankle express prendre l'express des chevilles
Anglais to ride a bayard of ten toes chevaucher un cheval à dix orteils
Anglais to ride by Mr Foots horse chevaucher le cheval Monsieur Pieds
Anglais to take shank's pony prendre le poney du jarret
Anglais (USA) to hoof it aller a sabot
Anglais (USA) to take shanks' mare prendre la jument du jarret
Espagnol (Argentine) un poquito caminando y otro poquitito a pie un petit peu en marchand et autre tout petit peu à pied
Espagnol (Espagne) el tren de San Fernando, un ratito a pie y el otro andando le train de Saint Ferdinand, un petit moment à pied et l'autre en marchant
Espagnol (Espagne) ir en los caballos de San Francisco aller sur les chevaux de saint François
Italien andare con il cavallo di San Francesco aller avec le cheval de Saint François
Néerlandais (Belgique) met de apostelpaarden avec les Chevalier des apôtres
Néerlandais met de benenwagen par la voiture des jambes
Néerlandais stiefelen / tippelen aller à pied
Suédois använda apostlahästarna utiliser les chevaux des apôtres
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « aller sur la haquenée des cordeliers » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Variantes

  • Râler sur l'acnée des corps de laids

Commentaires sur l'expression « aller sur la haquenée des cordeliers » Commentaires

  • #81
    joseta
    24/01/2014 à 11:26
    • En réponse à Paracas #80 le 24/01/2014 à 10:56 :
    • « Deux ados font l’amour sado maso pour la première fois:
      L’acné des deux corps liés..........
      C’est bon Maître ? »
    Anagrammatique. Continue comme ça et comme humoriste, t’as ton futur derrière toi ! 🙁 😡
  • #82
    Paracas
    24/01/2014 à 11:31
    • En réponse à joseta #81 le 24/01/2014 à 11:26 :
    • « Anagrammatique. Continue comme ça et comme humoriste, t’as ton futur derrière toi ! 🙁 😡 »
    Je vous ai déçu ?........Snif !.......😢
  • #83
    joseta
    24/01/2014 à 11:44
    • En réponse à Paracas #82 le 24/01/2014 à 11:31 :
    • « Je vous ai déçu ?........Snif !.......😢 »
    C’est pas grave...va voir au numéro 60...🙂
    .-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.
    Le palefroi, une injustice
    Les chevaliers montaient de superbes destriers, et les dames des animaux pâles, froids...
  • #84
    Paracas
    24/01/2014 à 11:47*
    • En réponse à joseta #83 le 24/01/2014 à 11:44 :
    • « C’est pas grave...va voir au numéro 60...🙂
      .-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.... »
    Là, Bouba content........🙂
    .-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.
    Moi j’aime pas le froid.........🙁
  • #85
    PHILO_LOGIS
    24/01/2014 à 12:12
    Les cordeliers basques ne volent qu’en formation: ce sont eux qui font les espadrilles! Et quand ont voit les traînées derrières eux, c’est sûrement une quetion de noeud...
    Alors, là, faut-il espliquer tous les doubles sens?
  • #86
    SyntaxTerror
    24/01/2014 à 12:50
    • En réponse à PHILO_LOGIS #85 le 24/01/2014 à 12:12 :
    • « Les cordeliers basques ne volent qu’en formation: ce sont eux qui font les espadrilles! Et quand ont voit les traînées derrières eux, c’est... »
    C’est comme pour les fours à micro-ondes :
    Quand ils feront des glaçons,
    tu seras chef d’escadron.
  • #87
    joseta
    24/01/2014 à 13:18
    d’allure douce

    L’ure, ancêtre du boeuf, était très machiste et faisait de sa femelle, sa domestique; d’où quand on la voyait trotter, on disait: ’ Ah, ben voilà la bonne à l’ure’ !
  • #88
    DiwanC
    24/01/2014 à 13:24
    • En réponse à Paracas #82 le 24/01/2014 à 11:31 :
    • « Je vous ai déçu ?........Snif !.......😢 »
    Là, tu as pris un coup de haquenée sur le coin de ton prestige !
    L’était fâché tout rouge ton bon maître...
    À nos femmes, à nos chevaux, à nos escaliers ...et à ceux qui les montent !... Je n’avais jamais entendu l’expression mentionnant les étages... Cela ne la rend pas plus délicate pour autant !
    Allez ! À très plus tard parce que là faut que j’y aille sinon vais être en retard chez les Desgrands-Lacour.
    🙂
  • #89
    SyntaxTerror
    24/01/2014 à 13:47*
    • En réponse à Paracas #76 le 24/01/2014 à 10:45 :
    • « La vraie expression est:
      A nos femmes, à nos chevaux ....à nos escaliers... et à ceux qui les montent ! »
    Elle a été inventée par les employés de Bricorama (ou de Lapeyre) où tu peux acheter ton escalier en pièces détachées !
  • #90
    SyntaxTerror
    24/01/2014 à 14:03
    • En réponse à Paracas #77 le 24/01/2014 à 10:51* :
    • « Ban non, y a pas les trois noeuds à sa corde
      ...Et puis il voue une dévotion à St François Régis, il doit donc être Franciscain.....
      Enfin,... »
    St François Régis

    Oui, ça me revient.
    Par ailleurs, il prétend que la couleur de sa robe évoque un des quatre mendiants des treize desserts de Provence, ce qui semble contradictoire.
  • #91
    Paracas
    24/01/2014 à 15:56
    • En réponse à SyntaxTerror #86 le 24/01/2014 à 12:50 :
    • « C’est comme pour les fours à micro-ondes :
      Quand ils feront des glaçons,
      tu seras chef d’escadron. »
    Ah non, ça c’est quand les andouilles voleront.........🙂
  • #92
    Paracas
    24/01/2014 à 16:00
    • En réponse à DiwanC #88 le 24/01/2014 à 13:24 :
    • « Là, tu as pris un coup de haquenée sur le coin de ton prestige !
      L’était fâché tout rouge ton bon maître...
      À nos femmes, à nos chevaux, à... »
    Pourtant je la trouvais bonne ma vanne.....Pour moi il est jaloux parce que parfois j’arrive à faire mieux que lui.
    Mais bon, ça reste entre nous, je voudrais pas que ça aille à ses oreilles...
    De toute façon si ça se sait que j’ai dit ça je saurais que c’est toi qu’a rapporté.....
    Sinon je la trouve bien moi la tirade de beuverie.......🙂
  • #93
    Paracas
    24/01/2014 à 16:02
    • En réponse à SyntaxTerror #90 le 24/01/2014 à 14:03 :
    • « St François Régis
      Oui, ça me revient.
      Par ailleurs, il prétend que la couleur de sa robe évoque un des quatre mendiants des treize desserts... »
    Les quatre mendiants font partie de la composition des treize desserts en Provence. Ces fruits secs représentent les différents ordres religieux ayant fait vœux de pauvreté, noix ou noisettes pour les Augustins, figues sèches pour les Franciscains, amandes pour les Carmes et raisins secs pour les Dominicains.
    Il a peut être une robe de bure couleur figue sèche......sais pas j’ai toujours vu le film qu’en noir et blanc......
  • #94
    deLassus
    24/01/2014 à 16:14
    • En réponse à Paracas #93 le 24/01/2014 à 16:02 :
    • « Les quatre mendiants font partie de la composition des treize desserts en Provence. Ces fruits secs représentent les différents ordres relig... »
    j’ai toujours vu le film qu’en noir et blanc

    Il existe en version colorisée, mais il me semble que le costume de Fernandel est tout noir :
    cette page
  • #95
    mickeylange
    24/01/2014 à 17:04
    • En réponse à Paracas #91 le 24/01/2014 à 15:56 :
    • « Ah non, ça c’est quand les andouilles voleront.........🙂 »
    Il a dit qu’il était en espadrilles.
    Donc il sera chef d’escadrille. 🙂
  • #96
    <inconnu>
    24/01/2014 à 17:16
    • En réponse à joseta #64 le 24/01/2014 à 09:01 :
    • « Oui, mais ce n’est que la moitié de la réponse...
      La voici: Des Moines et Francis qu’un.
      (en effet il y a deux ’Georges’, deux ’Serge’ et un... »
    (en effet il y a deux ’Georges’, deux ’Serge’ et un seul Francis)

    S à Georges, c’est normal, il y en a deux, mais pourquoi pas à Serge ? Et pourquoi un s à Francis alors qu’il n’y en a qu’un ?
  • #97
    <inconnu>
    24/01/2014 à 18:13
    • En réponse à joseta #81 le 24/01/2014 à 11:26 :
    • « Anagrammatique. Continue comme ça et comme humoriste, t’as ton futur derrière toi ! 🙁 😡 »
    Anagrammatique

    Non, simplement dramatique.
  • #98
    PHILO_LOGIS
    24/01/2014 à 19:03
    • En réponse à <inconnu> #96 le 24/01/2014 à 17:16 :
    • « (en effet il y a deux ’Georges’, deux ’Serge’ et un seul Francis)
      S à Georges, c’est normal, il y en a deux, mais pourquoi pas à Serge ? Et... »
    La serge étant un tissus, il y a même 3 "s" à Serge, cela te convient-il ainsi?
  • #99
    DiwanC
    24/01/2014 à 19:08
    • En réponse à Paracas #92 le 24/01/2014 à 16:00 :
    • « Pourtant je la trouvais bonne ma vanne.....Pour moi il est jaloux parce que parfois j’arrive à faire mieux que lui.
      Mais bon, ça reste entre... »
    Mais bon, ça reste entre nous,...

    Tu penses ! Ce n’est pas moi qui irai raconter partout que, d’après toi, joseta est jaloux comme un tigre ! Je ne confierais ça à personne... en tout cas pas à n’importe qui... et surtout pas à un cordelier ! Un p’tit coup de "Haquenée Trois Étoiles" de trop, et hop ! il serait capable de tout répéter au premier Franciscain venu... Et là, ça pourrait remonter aux oreilles de God... lequel enquêterait pour savoir qui clabaude ainsi et finirait par découvrir les raisons d’un tel chambardement ... Le déshonneur risquerait d’entacher à jamais l’auréole immaculée de Sa Divinité. L’opprobre se répandrait dans les ruelles d’Expressio, ternirait les éclats du Phare, réduirait Marcel à la mendicité... Pfffff... j’ te raconte pas le bazar !
    Euh... c’était quoi la question déjà ?
  • DiwanC
    24/01/2014 à 19:10
    • En réponse à mickeylange #95 le 24/01/2014 à 17:04 :
    • « Il a dit qu’il était en espadrilles.
      Donc il sera chef d’escadrille. 🙂 »
    Ça n’arrange rien ! 😄