Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

allumer ses quinquets [v]

ouvrir ses quinquets ; regarder attentivement ; ouvrir bien grand ses yeux

Origine et définition

Voilà une expression que l'on n'entend plus guère de nos jours. Elle a pourtant eu son heure de gloire, après sa naissance au milieu du XIXe siècle, à une époque où les quinquets étaient encore très utilisés.

Depuis le début du XIXe, les quinquets sont les yeux, en argot. Donc, c'est bien en ouvrant ses quinquets, qu'on peut regarder quelque chose.
Mais pourquoi utilise-t-on aussi le verbe 'allumer' ?

C'est à la fin du XVIIIe siècle que le physicien Argand invente une lampe à huile d'un genre nouveau. Au lieu d'une simple mèche baignant dans un bain d'huile, fournissant une lumière faible et beaucoup de fumée, il imagine une lampe à huile dans laquelle la mèche a une forme de cylindre, le passage de l'air en son centre y attisant la flamme pour procurer une lumière beaucoup plus vive et générant beaucoup moins de fumée.
Là-dessus, l'apothicaire Quinquet copie et améliore un peu l'invention et la commercialise. Pour les consommateurs, elle devient la lampe à la Quinquet, puis, plus simplement, le quinquet.

Ce n'est que plus tard que l'œil, "la lumière de l'âme", devient familièrement le quinquet qu'on peut aussi bien ouvrir qu'allumer.

Compléments

Au milieu du XXe siècle sont apparus les "faux quinquets" pour désigner les lunettes.

Exemples

« Amusez-vous bien : ouvrez de toutes vos forces vos grands quinquets et pensez à votre vieux. »
Gustave Flaubert - Correspondance - VIe série

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand die Augen offen halten garder les yeux ouvert
Allemand seine fünf Sinne zÉtats-Unismmennehmen rassembler ses cinq sens
Anglais (Australie) keep your eyes open gardez les yeux ouvert
Anglais to open one's peepers ouvrir ses mirettes
Anglais (USA) to keep one's eyes peeled garder les yeux pelés
Espagnol (Espagne) estar pendiente de être suspendu à
Espagnol (Espagne) menjar-se dels ulls manger des yeux
Espagnol (Espagne) estar al loro être au perroquet
Espagnol (Argentine) abrir enormes los faroles ouvrir enormes les lanternes
Espagnol (Argentine) abrir bien los ojos ouvrir bien les yeux
Grec τέσσερα τα μάτια σου! aie quatre yeux!
Italien mangiare con gli occhi manger avec les yeux
Néerlandais (Belgique) uit je doppen kijken regarder de ses coquilles
Néerlandais alles in de gaten houden regarder/observer tout par les trous
Néerlandais de kat uit de boom kijken regarder comme un chat dans un arbre
Néerlandais je ogen open houden tenir ses yeux grands ouverts
Portugais (Brésil) abrir os olhos ouvrir les yeux
Roumain a casca ochii bâiller les yeux
Roumain a se binocla se binocler
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « allumer ses quinquets » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « allumer ses quinquets » Commentaires

  • Ratanak
    08/04/2016 à 19:38*
    • En réponse à joseta #178 le 08/04/2016 à 17:05* :
    • « - Tu sais que le chant des grillons provient du frottement de leurs élytres ?
      - leur fier chant, d'aile ?

      1.- HALO (Allô ?) »
    Je n'ai vu ni le halo ni le manchon. 🙁 Mais j'avais quand même 15 lumières avec la lampe DAVY (d'avis), et une AURA (l'aura) peut-être contestable. 🙂
    En tirecouettant un chouya (un grrros chouya... trrrès grrrrrrros même !), on pouvait apercevoir de loin EDISON (Ne disons)... 🤡
  • DiwanC
    08/04/2016 à 19:40*
    • En réponse à SyntaxTerror #175 le 08/04/2016 à 16:24 :
    • « Peut-être que si Longwy s'était située en Catalogne, il y serait resté !
      Une "contine", c'est une comptine en forme de conte ? »
    Une "contine", c'est une comptine en forme de conte ?

    L'expression est bien jolie ! Bien moins rigide que la comptine qui n'apparaît qu'en 1922, dit M'sieur Rey.
    Donc Littré ne connaît pas... Comment appelait-on auparavant les chansonnettes des petits enfants ?
    Aujourd'hui, on a les délicieuses fabulettes (d'Anne Sylvestre) que connaissent tous nos marmots... toutes celles qui veulent bien être encore des maîtresses d'école (ou des maîtres, videmment !) et tous les grands-parents... ou presque tous...
  • SyntaxTerror
    08/04/2016 à 19:42
    • En réponse à joseta #178 le 08/04/2016 à 17:05* :
    • « - Tu sais que le chant des grillons provient du frottement de leurs élytres ?
      - leur fier chant, d'aile ?

      1.- HALO (Allô ?) »
    J'ai trouvé ces quinze-là.
    En supplément, j'ai vu une aura et une prise (surprise) qui pourrait servir à éclairer ... à condition d'y brancher une lampe.
    Ainsi donc, la phrase
    La belle-mère, qui venait de faire les lits demanda
    ne contient pas de mot à trouver, un zeste d'autobiographie, peut-être ?
  • joseta
    08/04/2016 à 19:53*
    • En réponse à Ratanak #181 le 08/04/2016 à 19:38* :
    • « Je n'ai vu ni le halo ni le manchon. 🙁 Mais j'avais quand même 15 lumières avec la lampe DAVY (d'avis), et une AURA (l'aura) peut-être conte... »
    Et que mange-t-on à la lumière d'une lampe Davy ?
    - croquettes !
  • DiwanC
    08/04/2016 à 19:53*
    Oups... l'heure est aux choses sérieuses. Oublions donc les fabulettes et faisons les comptes :
    - 15 : point de manchon mais une aura... et 16 avec une prise qui a besoin d'une lampe pour éclairer certes mais tout comme le manchon a besoin d'une flamme, l'applique d'une ampoule, etc. !
    Et qu'est-ce qu'on dit maintenant ? Merci Joseta !
    Moi aussi, le lit de la jolie-maman de Joseta m'a longuement laissée dubitative...
  • joseta
    08/04/2016 à 20:02*
    • En réponse à SyntaxTerror #183 le 08/04/2016 à 19:42 :
    • « J'ai trouvé ces quinze-là.
      En supplément, j'ai vu une aura et une prise (surprise) qui pourrait servir à éclairer ... à condition d'y branch... »
    (et Ratanak)
    Aura, en effet m'a échappé mais quand on est aux 'prises' avec les mots, on ne voit pas tout...
    Par contre je soupçonne que Davy est une marque commerciale et ne peut donc être acceptée...
    La phrase qui te chiffonait:
    Pour le déroulement du texte, postérieurement, la belle-mère ne devait pas être présente lors de la conversation téléphonique, il me fallait donc la faire venir de quelque part et j'ai écrit ce qui m'est venu à l'idée à ce moment-là...
    Aussi simple que ça...
  • Ratanak
    08/04/2016 à 20:12*
    • En réponse à joseta #186 le 08/04/2016 à 20:02* :
    • « (et Ratanak)
      Aura, en effet m'a échappé mais quand on est aux 'prises' avec les mots, on ne voit pas tout...
      Par contre je soupçonne que Dav... »
    Humphry Davy est l'inventeur de la lampe se sécurité pour mineurs qui porte son nom. Ce nom désigne un type de lampe, ce n'est pas une marque commerciale (les lampes Davy ont été fabriquées par de nombreuses firmes sous de nombreuses marques à travers le monde). Donc je ne pense pas que ce mot doive être rejeté. 🙂
  • SyntaxTerror
    08/04/2016 à 20:12
    Ah, les manchons des lampes de camping Jet Gaz, marque aujourd'hui disparue !
    Le fournisseur des lampes Coleman assure que les manchons actuels ne sont plus radio-actifs et ne contiennent plus d'amiante ...
    On risquait sa vie dans les colonies de vacances des années 60 !
  • SyntaxTerror
    08/04/2016 à 20:28
    • En réponse à Ratanak #187 le 08/04/2016 à 20:12* :
    • « Humphry Davy est l'inventeur de la lampe se sécurité pour mineurs qui porte son nom. Ce nom désigne un type de lampe, ce n'est pas une marqu... »
    Laborale de cette histoire, c'est que s'il s'était appelé Jean-Baptiste Godin et qu'il avait fabriqué des cuisinières à Guise, il aurait eu le droit de participer.
  • DiwanC
    08/04/2016 à 23:13*
    • En réponse à joseta #186 le 08/04/2016 à 20:02* :
    • « (et Ratanak)
      Aura, en effet m'a échappé mais quand on est aux 'prises' avec les mots, on ne voit pas tout...
      Par contre je soupçonne que Dav... »
    Syntax et Ratanak...
    Et mon "aura" à moi ?
    Bon d'accord...
  • joseta
    08/04/2016 à 23:59
    • En réponse à DiwanC #190 le 08/04/2016 à 23:13* :
    • « Syntax et Ratanak...
      Et mon "aura" à moi ?
      Bon d'accord... »
    Excuse-moi ma Germaine, quand j'ai posté ma réponse, je n'avais pas raffraîchi et je n'ai donc pas lu ton 'aura'...Par la suite, j'ai pensé que la réponse t'était également adressée...
    Bonne nuit ! Fais de beaux rêves !
  • DiwanC
    09/04/2016 à 02:16
    • En réponse à joseta #191 le 08/04/2016 à 23:59 :
    • « Excuse-moi ma Germaine, quand j'ai posté ma réponse, je n'avais pas raffraîchi et je n'ai donc pas lu ton 'aura'...Par la suite, j'ai pensé... »
    Belle nuit à toi... à la lumière des étoiles !
    🙂
  • deLassus
    15/12/2020 à 15:44*
    Quelques mots et quelques liens sur l'histoire du mot quinquet dans les dictionnaires d'argot du XIXème siècle.

    On trouve le mot chez D’Hautel (Dictionnaire du bas-langage, 1808) : cette page.

    On le trouve également dans le Dictionnaire français-argot de Vidocq (1837) : cette page.

    Il est repris par Delvau dans son Dictionnaire de la Langue verte, (1867) : cette page.

    Je signale enfin (mais qu'on ne prenne pas ça pour un blasphème anti-God) que c'est dès la fin du XIXème s., dans le Dictionnaire Argot-Français de Delesalle (1896) qu'on trouve les "faux quinquets" pour les lunettes : cette page.
  • deLassus
    28/01/2021 à 17:41
    Respect de la Parole de God ?

    Impeccable : le chapitre Origine et définition et l'exemple sont, à un détail près* conformes à ce qu'on trouve dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français" (2011).

    * Dans le Livre, la partie Compléments n'a pas été reprise par God

    Bravo Reverso pour n'avoir touché à rien !!!
  • deLassus
    18/04/2021 à 12:38
    • En réponse à deLassus #194 le 28/01/2021 à 17:41 :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Impeccable : le chapitre Origine et définition et l'exemple sont, à un détail près* conformes à ce qu'on tr... »
    J'ajoute, pour être complet, que dans le Livre le titre de la page est : "Allumer / ouvrir ses quinquets".
  • deLassus
    17/06/2023 à 06:45
    • En réponse à deLassus #194 le 28/01/2021 à 17:41 :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Impeccable : le chapitre Origine et définition et l'exemple sont, à un détail près* conformes à ce qu'on tr... »
    J'ajoute, pour être complet, que dans le Livre le sous-titre de la page (signification) est :
    "Regarder attentivement."