Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

battre le briquet [v]

heurter la pierre à briquet pour en tirer une étincelle ; faire la cour à une femme ; avoir des relations sexuelles ; se cogner les jambes en marchant ; frapper le briquet sur le silex ; allumer le feu

Origine et définition

Vous avez tous été enfants (enfin, je le suppose !) et avez presque tous probablement eu l'occasion d'apprendre et chanter "au clair de la lune", chanson enfantine par excellence.
Mais avez-vous remarqué que, sous ses dehors très sages, il s'agit en fait d'une chanson paillarde ? Certes, nettement moins explicite que "le père Dupanloup" () ou "allons à Messine" (), mais...
Vous doutez ? Ah, homme de peu de foi ! Si je m'en vais pourtant vous le prouver juste après l'explication suivante, c'est simplement parce que notre expression est utilisée dans cette chanson.
Le premier sens de battre le briquet est parfaitement naturel. Avant les moyens modernes comme la piezoélectricité, le briquet ne pouvait qu'être équipé d'une pierre à briquet, pierre qu'il fallait battre ou gratter pour provoquer une étincelle susceptible d'allumer un feu.
Le second, qui date du XVIIIe siècle, est une métaphore qui découle du premier sens, puisqu'un homme qui fait sa cour et déclare ses sentiments ne peut "qu'enflammer" la jeune et naïve donzelle qui ne ne demande qu'à le croire, aussi facilement que l'étincelle du briquet allume l'amadou.
Et le troisième découle du second, puisqu'une fois que la donzelle est tombée dans les rets du beau parleur, le couple passe au lit pour y accomplir l'inévitable (mais néanmoins bien agréable) rituel d'accouplement.
Enfin, le dernier vient de la comparaison entre le cognement régulier des jambes pendant la marche avec la manière ancienne de battre le briquet, comme si les genoux ou les chevilles qui s'entrechoquent allaient provoquer une étincelle.
Venons-en maintenant à notre chanson « enfantine ».
Pour rappel, en voici le texte usuel (sachant que diverses variantes existent) :
Au clair de la lune, mon ami Pierrot
Prête-moi ta plume, pour écrire un mot.
Ma chandelle est morte, je n'ai plus de feu.
Ouvre-moi ta porte, pour l'amour de Dieu.
Au clair de la lune, Pierrot répondit :
- « Je n'ai pas de plume, je suis dans mon lit.
Va chez la voisine, je crois qu'elle y est
Car dans sa cuisine, on bat le briquet. »
Au clair de la lune, l'aimable lubin
Frappe chez la brune, elle répond soudain
- « Qui frappe de la sorte ? », il dit à son tour
- « Ouvrez votre porte pour le Dieu d'Amour »
Au clair de la lune, on n'y voit qu'un peu
On chercha la plume, on chercha du feu
En cherchant d'la sorte je n'sais c'qu'on trouva
Mais je sais qu'la porte sur eux se ferma.
Il est très probable que, dans la version originale, on parlait de lume (la lumière nécessaire pour pouvoir voir quand la chandelle est éteinte) et non de plume, même si, pour écrire, il fallait bien une plume.
Mais, sachant que Lubin (troisième strophe), dans une ballade de Clément Marot au XVIe siècle, était le nom d'un moine dépravé, sachant qu'on évoque ici une « chandelle » dans un état désastreux, qu'il suffit d'aller chez la voisine qui bat volontiers le briquet pour s'enfermer avec elle et rallumer le feu et qu'à la fin, on feint d'ignorer ce qu'il se passe entre eux, croyez-vous toujours que cette chanson, si pleine de sous-entendus, est si innocente que ça ?

Exemples

« La petite opération familière de battre le briquet n'exige point un choix dans le silex, comme nous venons de voir qu'il était indispensable de le faire pour la fabrication des pierres à fusil. »
Cyprien Prosper Brard - Minéralogie appliquée aux arts

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais to light a spark/a fire wth someone allumer une étincelle/un feu avec quelqu'un
Anglais (USA) to be knock-kneed se cogner les genoux en marchant
Espagnol (Espagne) echar un polvo jeter une poussière
Espagnol (Espagne) pelar la pava plumer la dinde
Hongrois haragra lobbant / fellobbantja valakinek az érzelmeit / tűzbe hozza a férfiakat allumer la colère / les désirs de qqn / elle allume les hommes
Néerlandais een vrouw het hof maken faire la cour à une femme
Néerlandais klutsknieen hebben avoir des genoux qui se cognent en marchant
Néerlandais versieren orner
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « battre le briquet » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « battre le briquet » Commentaires

  • mickeylange
    26/02/2012 à 11:54
    • En réponse à God #119 le 26/02/2012 à 11:07 :
    • « Ah ben désolé, mais je l’ai pas comprite, celle-là. J’ai dû sauter un degré... »
    J’ai dû sauter un degré...

    Saute qui tu veux, mais ne va pas de casser une jambe (de N) dans l’escalier. 😉
  • <inconnu>
    26/02/2012 à 12:05*
    • En réponse à <inconnu> #120 le 26/02/2012 à 11:51 :
    • « Pas de problène, en aucune nanière !
      n : J’ai rajouté un ’n’, càd 2 janbages pour faire le conpte.
      n : Et je dois encore rajouter un "n".
      E... »
    Pas de problène, en aucune nanière !

    Pourtant, c’était vrainent énorne conne question !
    n, n.
    En fin de conpte, c’est assez anusant, pour pas dire que ça fait chier.
    n.
  • <inconnu>
    26/02/2012 à 12:17*
    Si om met le briquet dams le beurre et qu’om bat le beurre, ume chose est sûre, c’est que le briquet, il risque pas de s’allumer. Et malgré tout, il reste tartimable !
    m, n, soit 5 jambages à soustraire. Très facile ! Il suffit de les superposer aux autres et le tour est joué !
  • <inconnu>
    26/02/2012 à 12:53*
    On va changer un peu : j’ai inventé un langage où on remplace les p par les f et les f par les p : Farpaitement !
    Ce jour-là, il fleuvait, il fleuvait. J’avais les nerfs en felote, surtout que j’avais marché dans une plaque d’eau. Rien ne marchait comme je voulais. J’avais remflacé mon carreau cassé far du flexiglas trop mou et j’avais foncé mes châssis apin de les refeindre en couleur moins poncée. Mais imfossible à cause du temps. En flus de ça, la radio avait annoncé que le ministre de la dépense nationale avait réquisitionné une caserne des hommes du peu. Le pin pond de l’histoire, c’est une histoire de gros pous, ris ! J’avais envie de lui féter la gueule.
    J’ai été boire deux trois bières que j’ai gagnées en jouant à file ou pace. Ça a fait tout un ripipi. Des mauvais ferdants, quoi. Il y a des gens qui voient la faille dans l’œil du voisin et qui ne voient fas la foutre dans le leur.
    Je disais bonjour au boulanger qui était pin frêt four lancer sa cuisson quand je tombe nez à nez avec une nana. Ça a été le coup de poudre. Je lui ai dit : "Veux-tu que nous passions l’amour ?" J’étais déjà sur la mauvaise fente. Je démarrais comme un avion alors qu’elle avait encore son fucelage. C’était vraiment une attitude déflorable !
    Mauvaise journée, mauvaise journée, il fleuvait, il fleuvait. J’avais les nerfs en felote, surtout que j’avais marché dans une plaque d’eau…
  • SagesseFolie
    26/02/2012 à 13:37
    • En réponse à <inconnu> #124 le 26/02/2012 à 12:53* :
    • « On va changer un peu : j’ai inventé un langage où on remplace les p par les f et les f par les p : Farpaitement !
      Ce jour-là, il fleuvait, i... »
    j’ai inventé un langage où on remplace les p par les f et les f par les p

    Allez je viens jouer avec toi :
    --> On attend la foule pour procéder à l’appelation.
    --> On voyait s’agiter son fiston lors de l’appelation.
    --> L’affaire est remontée jusqu’au Pape!
    --> Malgré les apparences le Pape n’a rien contre les Fédés.
    --> Cette fine à le goût de poutre.
    --> Les bouilleurs de cru savent empiler leur fine.
  • joseta
    26/02/2012 à 13:49
    Le container rempli de briquets est fermé avec une soudure à l’étain, pasque
    l’étain scelle.
  • <inconnu>
    26/02/2012 à 14:20*
    • En réponse à SagesseFolie #125 le 26/02/2012 à 13:37 :
    • « j’ai inventé un langage où on remplace les p par les f et les f par les p
      Allez je viens jouer avec toi :
      --> On attend la foule pour proc... »
    J’ai pas compris avec "Pape". Il y a aussi le cas des "ph" à résoudre : ph = p ou f ? Et ce n’est pas le pH de la chimie qui nous aidera : base ou acide ?
    À force de tremper sa plume dans le vitriol, elle finit par se dissoudre. C’est pourquoi il faut alterner avec la soude caustique.
  • <inconnu>
    26/02/2012 à 14:39*
    Dans les descentes, les coureurs cyclistes poussent un très grand briquet. C’est à ce moment qu’ils pètent des flammes.
  • charmagnac
    26/02/2012 à 14:57
    • En réponse à <inconnu> #127 le 26/02/2012 à 14:20* :
    • « J’ai pas compris avec "Pape". Il y a aussi le cas des "ph" à résoudre : ph = p ou f ? Et ce n’est pas le pH de la chimie qui nous aidera : b... »
    C’est sans doute une question de PAF (paysage audio fisuel)
  • charmagnac
    26/02/2012 à 15:01
    Lu dans mon dico : briquet : chien courant de petite taille. Si on bat le briquet, la SPA va nous tomber dessus. Et si le chien se taille, c’est parce qu’il ne veut pas être battu.
  • charmagnac
    26/02/2012 à 15:05
    • En réponse à charmagnac #130 le 26/02/2012 à 15:01 :
    • « Lu dans mon dico : briquet : chien courant de petite taille. Si on bat le briquet, la SPA va nous tomber dessus. Et si le chien se taille, c... »
    Alain Briquet sortait souvent mais ne buvait jamais d’alcool. On l’avait surnommé le sobre briquet
  • <inconnu>
    26/02/2012 à 15:07
    • En réponse à charmagnac #130 le 26/02/2012 à 15:01 :
    • « Lu dans mon dico : briquet : chien courant de petite taille. Si on bat le briquet, la SPA va nous tomber dessus. Et si le chien se taille, c... »
    Si la SPA ne veut pas qu’on batte ni les briquets, ni les biquets, c’est le bouquet !
  • SagesseFolie
    26/02/2012 à 15:22*
    • En réponse à <inconnu> #127 le 26/02/2012 à 14:20* :
    • « J’ai pas compris avec "Pape". Il y a aussi le cas des "ph" à résoudre : ph = p ou f ? Et ce n’est pas le pH de la chimie qui nous aidera : b... »
    --> cette page.
    Désolé Charmagnac : dans ce cas P.A.F. serait plutôt paysage argotique français 😉
  • <inconnu>
    26/02/2012 à 15:28
    • En réponse à SagesseFolie #133 le 26/02/2012 à 15:22* :
    • « --> cette page.
      Désolé Charmagnac : dans ce cas P.A.F. serait plutôt paysage argotique français 😉 »
    D’accord, mais Pape donne Fafe ! Je vois que mon langage n’est pas prêt de supplanter le français.
  • <inconnu>
    26/02/2012 à 15:40
    Bruno Coppens : Deux allumettes. cette page
  • <inconnu>
    26/02/2012 à 15:49
    • En réponse à <inconnu> #135 le 26/02/2012 à 15:40 :
    • « Bruno Coppens : Deux allumettes. cette page »
    Si les allumettes sortent en boîte pour se frotter, comment font les briquets pour déclarer leur flamme ?
  • <inconnu>
    26/02/2012 à 15:50
    La devise des pompiers : Qui trop embrase mal éteint.
  • mitzi50
    26/02/2012 à 16:15
    • En réponse à <inconnu> #136 le 26/02/2012 à 15:49 :
    • « Si les allumettes sortent en boîte pour se frotter, comment font les briquets pour déclarer leur flamme ? »
    Oh, comme les z(h)ippos.... Sauf que je croyais que l’ eau et la flamme ne faisaient pas bon ménage !
  • charmagnac
    26/02/2012 à 16:46
    • En réponse à SagesseFolie #133 le 26/02/2012 à 15:22* :
    • « --> cette page.
      Désolé Charmagnac : dans ce cas P.A.F. serait plutôt paysage argotique français 😉 »
    Figure-toi que j’avais bien saisi le contrepet, mais j’ai tenté de le suggérer avec une fine allusion à l’expression du 11 février à laquelle j’avais contribué modestement, les commentaires des autres expressionautes m’ayant laissé tout paf ce jour-là.
  • charmagnac
    26/02/2012 à 16:49
    • En réponse à <inconnu> #136 le 26/02/2012 à 15:49 :
    • « Si les allumettes sortent en boîte pour se frotter, comment font les briquets pour déclarer leur flamme ? »
    S’ils ne peuvent la déclarer, ils souffrent.